Provérbios 22
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Better is a good name, than many riches; for good grace is above silver and gold (or for a good reputation is more valuable than silver and gold).
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 A rich man and a poor man met themselves; the Lord is [the] worker of ever either. (A rich person and a poor person met together; the Lord is the Maker of both of them.)
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 A fell man seeth evil, and hideth himself; and an innocent man passed, and he was tormented by harm. (A clever person seeth evil coming, and hideth himself; but a gullible person passed forth, \+em or kept going\+em*, and so he was tormented by harm.)
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 The end of temperance is the dread of the Lord; riches, and glory, and life. (The fruit of humility \+em is\+em* the fear of the Lord or \+em is\+em* reverence for the Lord; along with riches, and glory, and life.)
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Armours and swords be in the way of a wayward man; but the keeper of his soul goeth away far from those. (Arms, \+em or weapons\+em*, and swords \+em be\+em* on the way of the wayward; but he who keepeth his life safe goeth far away from them.)
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 It is a proverb, A young waxing man after his way, and when he hath waxed eld, he shall not go away from it. (Here is a proverb: If a young person is brought up in the right way, when he hath grown older, he shall not go away from it.)
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 A rich man commandeth to poor men; and he that taketh borrowing, is servant of the lender.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 He that soweth wickedness shall reap evils; and the rod of his ire shall be ended.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 He that is ready to (give) mercy shall be blessed; for (out) of his loaves he gave (some) to a poor man.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Cast thou out a scorner, and strife shall go out with him; and causes and despisings shall cease.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 He that loveth the cleanness of heart, shall have the king (for) a friend, for the grace of his lips (or for the eloquence of his words).
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 The eyes of the Lord keep knowing; and the words of a wicked man be deceived. (The eyes of the Lord keep knowledge safe; but the words of the wicked be deceitful.)
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 A slow man shall say (or A lazy person shall say), A lion is withoutforth; I shall be slain in the midst of the streets.
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 The mouth of an alien woman is a deep ditch; he to whom the Lord is wroth shall fall into it. (The mouth of a woman \+em with whom thou hast been intimate, but who is not thy wife, is\+em* a deep ditch; he to whom the Lord is angry with, shall fall into it.)
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Folly is bound together in the heart of a child; and a rod of chastising shall drive it away. (Foolishness is bound up in a child’s heart, but the rod of discipline shall drive it away.)
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 He that falsely challengeth a poor man, to increase his own riches, (or He who oppresseth the poor, to increase his own riches), shall give to a richer man, and he shall be needy.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 My son, bow down thine ear, and hear thou the words of wise men; but set thou the heart to my teaching. (My son, bow down thy ear, and listen thou to the words of the wise; yea, set thou thy heart unto my teaching, \+em or my instruction\+em*.)
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 That shall be fair to thee, when thou hast kept it in thine heart, and it shall flow again in thy lips. (It shall please thee when thou hast kept it in thy heart, and it shall flow freely from thy lips.)
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 That thy trust be in the Lord; wherefore and I have showed it to thee today. (So that thy trust be in the Lord; and so I have showed it to thee today.)
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Lo! I have described it in three manners, in thoughts and knowing,
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 (so) that I should show to thee the firmness and speeches of truth; to answer (out) of these things to them that sent (unto) thee.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Do thou not violence to a poor man, for he is poor; neither defoul thou a needy man in the gate. (Do not thou do violence to a poor person, because he is poor; and do not take advantage of a needy person in court or at the city gates.)
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 For the Lord shall deem his cause, and he shall torment them that tormented his soul. (For the Lord shall judge his case, and he shall torment those who tormented him.)
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Do not thou be (a) friend to a wrathful man, neither go thou with a wrathful man;
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 lest peradventure thou learn his ways, and take cause of stumbling to thy soul. (lest perhaps thou learn his ways, and bring a cause of stumbling unto thy soul.)
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Do not thou be with them that fasten, or bind, their hands, and that proffer themselves to be borrows for debts; (Do not thou be with those who bind their hands, and who offer themselves\+em as\+em* pledges for other people’s debts;)
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 for if he hath not whereof he shall restore, what of cause is, that thou (should) take away (the) covering from (off) thy bed? (for if thou hath not whereof to pay, then they shall even take away thy bed from under thee.)
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Go thou not over the eld marks, (\+em or the boundary stones\+em*), which thy fathers have set.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Thou hast seen a man smart in his work; he shall stand before kings, and he shall not be before unnoble men.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.