Provérbios 20
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wine is a lecherous thing, and drunkenness is full of noise; whoever delighteth in these, shall not be wise.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 As the roaring of a lion, so and the dread of a king (or and so the king’s wrath); he that stirreth him to ire, sinneth against his (own) soul.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 It is honour to a man that separateth himself from strivings; but fond men be meddled with despisings. (It is honourable for someone to separate himself from strife, \+em or from arguments\+em*; but the foolish shall mix, \+em or mingle\+em*, themselves in with arguments.)
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 A slow man would not ear for cold; therefore he shall beg in summer, and men shall not give to him. (A lazy person will not plow when it is cold; then at harvest time he shall beg, but others shall not give him anything.)
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 As deep water, so counsel is in the heart of a man; but a wise man shall draw it out. (Advice in a person’s heart \+em (can be)\+em* like deep water or \+em (can be)\+em* as deep as the water; but a wise person shall draw it out.)
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Many men be called merciful; but who shall find a faithful man? (Many people be called, \+em or be thought to be\+em*, merciful; but who shall truly find a faithful person?)
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Forsooth a just man that goeth in his simpleness, shall leave blessed sons after him. (For a righteous person who goeth in his honesty, \+em or in his integrity\+em*, shall leave blessed sons and daughters after him.)
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king that sitteth in the seat of doom, destroyeth all evil by his looking. (A king who sitteth on the seat of judgement, knoweth evil when he seeth it.)
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who may say, Mine heart is clean; I am clean of sin?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 A weight, greater in buying, and a weight, less \+sls (er)\+sls* in selling, a measure and a measure, ever either is abominable at God (or these be abominable to God).
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 A child is understood by his studies (or Even a child is known by his deeds), if his works be rightful and clean.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 An ear hearing, and an eye seeing, [or The hearing ear, and the seeing eye], God made ever either (or God made them both).
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Do not thou love sleep, lest neediness oppress thee; open thine eyes, and be thou [ful] filled with loaves.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Each buyer saith, It is evil, it is evil; and when he hath gone away, then he shall have glory, (or but after he hath gone away, then he shall boast about it).
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Gold, and the multitude of gems, and a precious vessel, be the lips of knowing (or \+em be the value of\+em* words of knowledge, \+em or of wise words\+em*).
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Take thou away the cloth of him that was (a) borrow of another man; and for strangers take thou away a wed from him. (Take thou the cloak of him who pledged for another person; and take thou a pledge from him for strangers.)
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 The bread of a leasing, that is, gotten by a leasing, is sweet to a man, (or Bread gotten by a lie, tasteth sweet to a person); and afterward his mouth shall be filled with reckoning [or but afterward his mouth shall be filled with little pebble stones].
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Thoughts be made strong by counsels; and battles shall be treated by governances. (Plans be made into successes by good advice; and battles be won by careful planning.)
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Be thou not meddled with him that showeth privates, and goeth guilefully, and alargeth his lips. (Be thou not mixed in, \+em or mingled\+em*, with him who telleth secrets, and goeth deceitfully, and flappeth his lips.)
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 The light of him that curseth his father and mother, shall be quenched in the midst of darknesses.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Heritage to which men hasteth (to get) in the beginning, shall want blessing in the last time. (An inheritance which someone hasteneth to get early, shall lack blessing in the end.)
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Say thou not, I shall yield evil for evil; abide thou the Lord, and he shall deliver thee. (Say thou not, I shall give back evil for evil; wait thou for the Lord, and he shall save thee or and he shall rescue thee.)
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Abomination with God is weight and weight; a guileful balance is not good. (An abomination with God is different weights; a deceitful scale is not good.)
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 The steps of man be (ad)dressed of the Lord; who forsooth of men may understand his way? (The steps of a person be directed by the Lord; for who can understand his own way?)
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 (A) Falling of man is to make (an) avow to (the) saints, and (then) afterward to withdraw the vows.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 A wise king scattereth wicked men; and boweth a bow of victory, that is, a stone bow, over them.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 The lantern of the Lord is the spirit of man, that seeketh out all the privates of the womb. (The spirit of people \+em is\+em* the lantern of the Lord, and it seeketh out all our innermost secrets.)
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Mercy and truth keep a king; and his throne is made strong by meekness. (Fairness and faithfulness, \+em or loyalty\+em*, keep a king safe and secure; and his throne is made strong by humility, \+em or by righteousness\+em*.)
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 The full out joying of young men is the strength of them; and the dignity of eld men is hoariness. (The rejoicing, \+em or the glory\+em*, of young men \+em is\+em* their strength; and the dignity of old men \+em is\+em* their white, or gray, hair.)
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 The wanness of (a) wound shall wipe away evils, and (so do) wounds in the privier things of the womb. (Sometimes a deep, blue wound shall set someone straight, and \+em sometimes\+em* so do wounds in the secret, or the innermost, places of the heart.)
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.