Provérbios 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel; (The proverbs of Solomon, the son of David, the king of Israel;)
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 to know wisdom and knowing (or to know wisdom and knowledge); to understand the words of prudence;
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 and to take the learning of teaching; to take rightfulness, and doom, and equity; (and to receive learning from teaching, \+em or from instruction; to gain\+em* righteousness, and judgement, \+em or justice\+em*, and fairness;)
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 that fellness, or wariness, be given to little children, and knowing and understanding to a young waxing man. (so that cleverness, \+em and caution\+em*, be given to people \+em of\+em* little \+em wit, or of low intelligence\+em*, and knowledge and understanding to a young growing man.)
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 A wise man hearing shall be the wiser; and a man (of) understanding shall hold governance. (A wise person listening shall become wiser; and a person understanding shall gain skills, or abilities.)
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 He shall perceive a parable, and the expounding; the words of wise men, and the dark figurative speeches of them. (He shall understand a proverb, and its expounding, \+em or its explanation\+em*; yea, the words of the wise, and their riddles.)
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 The dread of the Lord is the beginning of wisdom; fools despise wisdom and teaching. (The fear of the Lord or Reverence for the Lord \+em is\+em* the beginning of wisdom; but fools despise wisdom and teaching.)
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 My son, hear thou the teaching of thy father, and forsake thou not the law of thy mother; (My son, listen thou to thy father’s teaching; and do not thou abandon thy mother’s principles;)
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 (so) that grace be added, either increased, to thine head, and a band to thy neck. (so that favour be added unto thee, and a band \+em of honour be put\+em* about thy neck.)
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 My son, if sinners flatter thee, assent thou not to them.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 If they say, Come thou with us, set we ambush to shed \+sls (out)\+sls* blood, hide we snares of deceits against an innocent (person) without cause;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 swallow we him, as hell swalloweth a man living; and all-whole, as (those) going down into a pit; (we shall swallow him up, like Sheol \+em swalloweth up\+em* the living; yea, all-whole, like those going down into the pit;)
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 we shall find all precious chattel, (\+em or possessions\+em*), we shall fill our houses with spoils;
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 put thou lot with us, one purse be there of us all; (put thou thy lot with us, and let there be one purse for us all;)
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 my son, go thou not with them; forbid thy foot from the paths of them (or do not let thy foot go onto their paths).
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 For the feet of them run to evil; and they hasten to shed out blood.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 But a net is laid in vain before the eyes of birds, that have wings.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Also they set ambush against their own blood; and make ready frauds, or guiles, against their (own) souls.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 So the paths of each avaricious man ravish, or take away, the souls of them that wield (them).
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Wisdom preacheth withoutforth; in streets it giveth his voice. (Wisdom preacheth outside; yea, it raiseth up its voice in the streets.)
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 It crieth oft in the head of companies; in the leaves of [the] gates of the city it bringeth forth his words, and saith, (It crieth often at the tops of the streets; and at the leaves of the gates of the city, it bringeth forth its words, and saith,)
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 How long, little men in wit, love young childhood, and fools shall covet those things, that be harmful to themselves, and unprudent men shall hate knowing? (How long, ye \+em of\+em* little \+em wit, or of low intelligence\+em*, shall ye love foolishness, and shall fools desire those things that be harmful to themselves, and shall the imprudent hate knowledge, \+em or understanding\+em*?)
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Be ye converted at my reproving (or Be ye changed by my rebukes); lo, I shall bring forth to you my spirit, and I shall show (you) my words.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 For I called, and ye forsook; I held forth mine hand, and none there was that beheld. (For I called, but you would not listen to me; I held forth my hand, but no one paid any attention to it.)
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Ye have despised all my counsel; and charged not my blamings (or and would not listen to my rebukes).
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 And I shall laugh in your perishing; and I shall scorn you, when that, that ye dread, cometh to you. (And so I shall laugh at your misfortune, \+em or at your tribulation\+em*; and I shall scorn you, when what ye fear, cometh to you.)
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 When sudden wretchedness falleth in, and perishing befalleth as (a) tempest; when tribulation and anguish cometh [up] on you.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Then they shall call me, and I shall not hear (or but I shall not answer them); they shall rise early, and they shall not find me.
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 For they hated teaching, and they took not the dread of the Lord, (For they hated instruction, and they chose not to fear the Lord, or and they chose not to have reverence for the Lord,)
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 neither they assented to my counsel, and they depraved all mine amending. (nor would they assent to my advice, and they have spurned all of my correction.)
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Therefore they shall eat the fruits of their (own) way; and they shall be filled with their (own) counsels.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 The turning away of little men in wit shall slay them; and the prosperity of fools shall lose them. (This turning away by those with little \+em wit, or with low intelligence\+em*, shall lead to their own slaughter, yea, the prosperity of fools shall bring about their own destruction.)
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 But he that heareth me, shall rest without dread; and he shall use abundance, when the dread of evils is taken away. (But he who listeneth to me, shall rest without fear; and he shall enjoy his abundance, when the fear of evil is taken away.)
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.