Provérbios 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel; (The proverbs of Solomon, the son of David, the king of Israel;)
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 to know wisdom and knowing (or to know wisdom and knowledge); to understand the words of prudence;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 and to take the learning of teaching; to take rightfulness, and doom, and equity; (and to receive learning from teaching, \+em or from instruction; to gain\+em* righteousness, and judgement, \+em or justice\+em*, and fairness;)
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 that fellness, or wariness, be given to little children, and knowing and understanding to a young waxing man. (so that cleverness, \+em and caution\+em*, be given to people \+em of\+em* little \+em wit, or of low intelligence\+em*, and knowledge and understanding to a young growing man.)
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 A wise man hearing shall be the wiser; and a man (of) understanding shall hold governance. (A wise person listening shall become wiser; and a person understanding shall gain skills, or abilities.)
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 He shall perceive a parable, and the expounding; the words of wise men, and the dark figurative speeches of them. (He shall understand a proverb, and its expounding, \+em or its explanation\+em*; yea, the words of the wise, and their riddles.)
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 The dread of the Lord is the beginning of wisdom; fools despise wisdom and teaching. (The fear of the Lord or Reverence for the Lord \+em is\+em* the beginning of wisdom; but fools despise wisdom and teaching.)
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My son, hear thou the teaching of thy father, and forsake thou not the law of thy mother; (My son, listen thou to thy father’s teaching; and do not thou abandon thy mother’s principles;)
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 (so) that grace be added, either increased, to thine head, and a band to thy neck. (so that favour be added unto thee, and a band \+em of honour be put\+em* about thy neck.)
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 My son, if sinners flatter thee, assent thou not to them.
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 If they say, Come thou with us, set we ambush to shed \+sls (out)\+sls* blood, hide we snares of deceits against an innocent (person) without cause;
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 swallow we him, as hell swalloweth a man living; and all-whole, as (those) going down into a pit; (we shall swallow him up, like Sheol \+em swalloweth up\+em* the living; yea, all-whole, like those going down into the pit;)
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 we shall find all precious chattel, (\+em or possessions\+em*), we shall fill our houses with spoils;
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 put thou lot with us, one purse be there of us all; (put thou thy lot with us, and let there be one purse for us all;)
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 my son, go thou not with them; forbid thy foot from the paths of them (or do not let thy foot go onto their paths).
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 For the feet of them run to evil; and they hasten to shed out blood.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 But a net is laid in vain before the eyes of birds, that have wings.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Also they set ambush against their own blood; and make ready frauds, or guiles, against their (own) souls.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 So the paths of each avaricious man ravish, or take away, the souls of them that wield (them).
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Wisdom preacheth withoutforth; in streets it giveth his voice. (Wisdom preacheth outside; yea, it raiseth up its voice in the streets.)
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 It crieth oft in the head of companies; in the leaves of [the] gates of the city it bringeth forth his words, and saith, (It crieth often at the tops of the streets; and at the leaves of the gates of the city, it bringeth forth its words, and saith,)
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 How long, little men in wit, love young childhood, and fools shall covet those things, that be harmful to themselves, and unprudent men shall hate knowing? (How long, ye \+em of\+em* little \+em wit, or of low intelligence\+em*, shall ye love foolishness, and shall fools desire those things that be harmful to themselves, and shall the imprudent hate knowledge, \+em or understanding\+em*?)
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Be ye converted at my reproving (or Be ye changed by my rebukes); lo, I shall bring forth to you my spirit, and I shall show (you) my words.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 For I called, and ye forsook; I held forth mine hand, and none there was that beheld. (For I called, but you would not listen to me; I held forth my hand, but no one paid any attention to it.)
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 Ye have despised all my counsel; and charged not my blamings (or and would not listen to my rebukes).
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 And I shall laugh in your perishing; and I shall scorn you, when that, that ye dread, cometh to you. (And so I shall laugh at your misfortune, \+em or at your tribulation\+em*; and I shall scorn you, when what ye fear, cometh to you.)
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 When sudden wretchedness falleth in, and perishing befalleth as (a) tempest; when tribulation and anguish cometh [up] on you.
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 Then they shall call me, and I shall not hear (or but I shall not answer them); they shall rise early, and they shall not find me.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 For they hated teaching, and they took not the dread of the Lord, (For they hated instruction, and they chose not to fear the Lord, or and they chose not to have reverence for the Lord,)
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 neither they assented to my counsel, and they depraved all mine amending. (nor would they assent to my advice, and they have spurned all of my correction.)
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Therefore they shall eat the fruits of their (own) way; and they shall be filled with their (own) counsels.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 The turning away of little men in wit shall slay them; and the prosperity of fools shall lose them. (This turning away by those with little \+em wit, or with low intelligence\+em*, shall lead to their own slaughter, yea, the prosperity of fools shall bring about their own destruction.)
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 But he that heareth me, shall rest without dread; and he shall use abundance, when the dread of evils is taken away. (But he who listeneth to me, shall rest without fear; and he shall enjoy his abundance, when the fear of evil is taken away.)
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.