Provérbios 19

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Better is a poor man, that goeth in his simpleness, than a rich man biting his lips, and unwise. (Better is a poor person, who goeth in his honesty, \+em or in his integrity\+em*, than a rich person biting his lips, and unwise.)
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Where is not knowing of the soul, there is not good; and he that is hasty, in feet hurteth. (A mind without knowledge is not good; and he who is hasty with his feet, sinneth.)
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 The folly of a man deceiveth his steps (or A person’s foolishness perverteth his own way); and he burneth in his soul against God.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Riches increase full many friends; forsooth also they be departed from a poor man, which he had, (or but the friends which a poor person had, shall soon depart).
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 A false witness shall not be unpunished; and he that speaketh leasings, shall not escape. (A lying witness shall not go unpunished; and he who speaketh lies, shall not escape.)
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Many men honour the person of a mighty man; and they be friends of him that dealeth (out) gifts.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 The brethren of a poor man hate him; furthermore and the friends went away far from him. He that followeth words only, shall have nothing; (The brothers of a poor man hate him; and furthermore his friends shall go far away from him. He who followeth after only words, shall soon have nothing;)
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 but he that holdeth stably the mind, loveth his soul, and the keeper of prudence shall find goods. (but he who keepeth his mind stable, loveth, \+em or helpeth\+em*, his own life, and the keeper of understanding, \+em or of discernment\+em*, shall obtain good things.)
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 A false witness shall not be unpunished; and he that speaketh leasings, shall perish. (A lying witness shall not go unpunished; and he who speaketh lies, shall perish.)
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Delights become not a fool; neither it becometh a servant to be (the) lord of princes.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 The teaching of a man is known by patience; and his glory is to pass over wicked things. (Patience showeth a person’s wisdom,\+em or the lack of it\+em*; and a person’s glory is to overlook a wrong.)
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 As the gnashing of a lion, so and the ire of the king; and as dew on herb, so and the gladness of the king. (Like the gnashing of a lion, \+em (is)\+em* the king’s anger; and like the dew on the grass, \+em (is)\+em* the king’s gladness.)
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 The sorrow of the father is a fond son; and roofs dropping continually is a woman full of chiding. (A father’s sorrow \+em (is)\+em* a foolish son; and a woman full of arguments, \+em (or of bickering, is)\+em* like a roof continually dripping water.)
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 Houses and riches be given of father and mother; but a prudent wife is given properly of the Lord. (Houses and riches be given to thee by thy father and mother; but a prudent wife \+em cometh\+em* only from the Lord.)
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Sloth bringeth in sleep; and a negligent soul shall have hunger.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 He that keepeth the commandment of God, keepeth his soul; but he that chargeth not his way, shall be slain. (He who keepeth\+em God’s\+em* commandments, keepeth his life safe; but he who despiseth the Lord’s way, shall die.)
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 He that hath mercy on a poor man, lendeth to the Lord, (or He who hath mercy on the poor, lendeth to the Lord); and he shall yield his while to him.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Teach thy son, and despair thou not; but set thou not thy soul to the slaying of him (or but do not thou beat him).
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Forsooth he that is unpatient, shall suffer harm; and when he hath ravished (one thing), he shall lay to another thing. (He who is ill-tempered, shall suffer harm; thou shalt help him once, and then thou shalt need to help him again, and again.)
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Hear thou counsel, and take thou doctrine; that thou be wise in thy last things. (Listen thou to advice, and receive thou teaching, \+em or instruction\+em*; so that thou shalt be wise until thy last breath.)
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Many thoughts there be in the heart of a man; but the will of the Lord shall dwell. (There \+em (be)\+em* many plans in a person’s heart; but the Lord’s purpose shall stand, \+em (yea, it shall prevail)\+em*.)
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 A needy man is merciful; and better is a poor (but) just man, than a man (who is a) liar. (A person in need is merciful; and it \+em is\+em* better to be poor but righteous, than to be a liar.)
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Dread of the Lord leadeth to life; and he that dreadeth God shall dwell in plenty, without visiting of the worst/without full evil visiting. (Fear of the Lord leadeth to life; and he who feareth God shall live amidst plenty, without the visiting of the adversary. /Reverence for the Lord leadeth to life; and he who revereth God shall live amidst plenty, without the assailing of great evil.)
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 A slow man, (\+em that is, a lazy person\+em*), hideth his hand under his armpit, and putteth it not to his mouth.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 When a man full of pestilence is beaten, a fool shall be the wiser, (\+em if he will but learn from his example, or from his experience\+em*). (But) If thou blamest a wise man, he shall understand (the) teaching.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 He that tormenteth his father, and fleeth from his mother, shall be full of evil fame (or shall be full of shame), and shall be cursed.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Son, cease thou not to hear teaching; and know thou the words of knowing. (My son, cease thou not to listen to instruction; and understand thou words of knowledge.)
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 A wicked witness scorneth doom; and the mouth of unpious men devoureth wickedness. (A false witness perverteth justice; and the mouths of the wicked devour wickedness.)
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Dooms be made ready to scorners; and hammers smiting be made ready to the bodies of fools. (Justice, \+em or judgement\+em*, is prepared for mockers; and striking hammers \+em be prepared\+em* for the bodies of fools.)
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.