Provérbios 19

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Better is a poor man, that goeth in his simpleness, than a rich man biting his lips, and unwise. (Better is a poor person, who goeth in his honesty, \+em or in his integrity\+em*, than a rich person biting his lips, and unwise.)
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 Where is not knowing of the soul, there is not good; and he that is hasty, in feet hurteth. (A mind without knowledge is not good; and he who is hasty with his feet, sinneth.)
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 The folly of a man deceiveth his steps (or A person’s foolishness perverteth his own way); and he burneth in his soul against God.
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 Riches increase full many friends; forsooth also they be departed from a poor man, which he had, (or but the friends which a poor person had, shall soon depart).
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 A false witness shall not be unpunished; and he that speaketh leasings, shall not escape. (A lying witness shall not go unpunished; and he who speaketh lies, shall not escape.)
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 Many men honour the person of a mighty man; and they be friends of him that dealeth (out) gifts.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 The brethren of a poor man hate him; furthermore and the friends went away far from him. He that followeth words only, shall have nothing; (The brothers of a poor man hate him; and furthermore his friends shall go far away from him. He who followeth after only words, shall soon have nothing;)
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 but he that holdeth stably the mind, loveth his soul, and the keeper of prudence shall find goods. (but he who keepeth his mind stable, loveth, \+em or helpeth\+em*, his own life, and the keeper of understanding, \+em or of discernment\+em*, shall obtain good things.)
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 A false witness shall not be unpunished; and he that speaketh leasings, shall perish. (A lying witness shall not go unpunished; and he who speaketh lies, shall perish.)
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Delights become not a fool; neither it becometh a servant to be (the) lord of princes.
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 The teaching of a man is known by patience; and his glory is to pass over wicked things. (Patience showeth a person’s wisdom,\+em or the lack of it\+em*; and a person’s glory is to overlook a wrong.)
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 As the gnashing of a lion, so and the ire of the king; and as dew on herb, so and the gladness of the king. (Like the gnashing of a lion, \+em (is)\+em* the king’s anger; and like the dew on the grass, \+em (is)\+em* the king’s gladness.)
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 The sorrow of the father is a fond son; and roofs dropping continually is a woman full of chiding. (A father’s sorrow \+em (is)\+em* a foolish son; and a woman full of arguments, \+em (or of bickering, is)\+em* like a roof continually dripping water.)
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 Houses and riches be given of father and mother; but a prudent wife is given properly of the Lord. (Houses and riches be given to thee by thy father and mother; but a prudent wife \+em cometh\+em* only from the Lord.)
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 Sloth bringeth in sleep; and a negligent soul shall have hunger.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 He that keepeth the commandment of God, keepeth his soul; but he that chargeth not his way, shall be slain. (He who keepeth\+em God’s\+em* commandments, keepeth his life safe; but he who despiseth the Lord’s way, shall die.)
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 He that hath mercy on a poor man, lendeth to the Lord, (or He who hath mercy on the poor, lendeth to the Lord); and he shall yield his while to him.
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 Teach thy son, and despair thou not; but set thou not thy soul to the slaying of him (or but do not thou beat him).
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 Forsooth he that is unpatient, shall suffer harm; and when he hath ravished (one thing), he shall lay to another thing. (He who is ill-tempered, shall suffer harm; thou shalt help him once, and then thou shalt need to help him again, and again.)
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 Hear thou counsel, and take thou doctrine; that thou be wise in thy last things. (Listen thou to advice, and receive thou teaching, \+em or instruction\+em*; so that thou shalt be wise until thy last breath.)
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 Many thoughts there be in the heart of a man; but the will of the Lord shall dwell. (There \+em (be)\+em* many plans in a person’s heart; but the Lord’s purpose shall stand, \+em (yea, it shall prevail)\+em*.)
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 A needy man is merciful; and better is a poor (but) just man, than a man (who is a) liar. (A person in need is merciful; and it \+em is\+em* better to be poor but righteous, than to be a liar.)
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Dread of the Lord leadeth to life; and he that dreadeth God shall dwell in plenty, without visiting of the worst/without full evil visiting. (Fear of the Lord leadeth to life; and he who feareth God shall live amidst plenty, without the visiting of the adversary. /Reverence for the Lord leadeth to life; and he who revereth God shall live amidst plenty, without the assailing of great evil.)
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 A slow man, (\+em that is, a lazy person\+em*), hideth his hand under his armpit, and putteth it not to his mouth.
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 When a man full of pestilence is beaten, a fool shall be the wiser, (\+em if he will but learn from his example, or from his experience\+em*). (But) If thou blamest a wise man, he shall understand (the) teaching.
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 He that tormenteth his father, and fleeth from his mother, shall be full of evil fame (or shall be full of shame), and shall be cursed.
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Son, cease thou not to hear teaching; and know thou the words of knowing. (My son, cease thou not to listen to instruction; and understand thou words of knowledge.)
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 A wicked witness scorneth doom; and the mouth of unpious men devoureth wickedness. (A false witness perverteth justice; and the mouths of the wicked devour wickedness.)
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 Dooms be made ready to scorners; and hammers smiting be made ready to the bodies of fools. (Justice, \+em or judgement\+em*, is prepared for mockers; and striking hammers \+em be prepared\+em* for the bodies of fools.)
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.