Provérbios 11
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 A guileful balance is abomination with God; and an even weight is his will. (A deceitful scale is an abomination to God; and equal, \+em or honest\+em*, weights \+em be\+em* his desire.)
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Where pride is, there also despising shall be; but where meekness is, there also is wisdom. (Where there is pride, there shall also be despising; but where there is humility, there \+em is\+em* also wisdom.)
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 The simpleness of just men shall (ad)dress them; and the deceiving of wayward men shall destroy them. (The honesty, \+em or the integrity\+em*, of the righteous shall direct them; and the deceptions of the wayward shall destroy them.)
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Riches shall not profit in the day of vengeance; but rightfulness shall deliver from death. (Riches shall not profit anyone on the day of vengeance; but uprightness shall deliver one from death.)
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 The rightfulness of a simple man shall (ad)dress his way; and a wicked man shall fall in his wickedness. (The uprightness of an honest person shall direct his way; and a wicked person shall fall because of his wickedness.)
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 The rightfulness of rightful men shall deliver them; and wicked men shall be taken in their ambushings. (The uprightness of the righteous shall save them; but the wicked shall be caught in their own ambushings.)
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 When a wicked man is dead, none hope shall be further of him; and [the] abiding of busy men in evil shall perish. (When the wicked die, they shall have no further hope; and the abundance, \+em or the wealth\+em*, of those busy \+em with evil\+em* shall perish.)
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 A just man is delivered from anguish; and a wicked man shall be given for him. (The righteous person is delivered from all his anguish; and it is given to a wicked person instead.)
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 A feigner by mouth deceiveth his friend; but just men shall be delivered by knowing. (A faker, \+em or a hypocrite\+em*, deceiveth his friend with his mouth; but the righteous rescue others with their wisdom.)
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 A city shall be enhanced in the goods of just men; and praising shall be in the perdition of wicked men. (A city shall rejoice for the prosperity of the righteous; and praising shall be in the perdition, \+em or in the perishing\+em*, of the wicked.)
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 A city shall be enhanced by [the] blessing of just men; and it shall be destroyed by the mouth of wicked men. (A city shall be enhanced by the blessing of the righteous; and it shall be destroyed by the words of the wicked.)
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 He that despiseth his friend, is needy in heart; but a prudent man shall be still. (He who despiseth his friend is foolish; but a man of understanding shall be silent.)
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 He that goeth guilefully, showeth privates, (or He who goeth deceitfully, telleth secrets); but he that is faithful, covereth the private (matter) of a friend.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Where a governor is not, the people shall fall; but health is, where be many counsels. (Without a leader, \+em or good governance\+em*, the people shall fall; but there is victory or but there is salvation, \+em or deliverance\+em*, where there be many counsellors, \+em or much planning, or good advice\+em*.)
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 He that maketh faith, that is, \+sls (an)\+sls* obligation, for a stranger, shall be tormented with evil; but he that escheweth snares, shall be secure.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 A gracious woman shall find glory (or A gracious woman shall receive honour); and strong men shall have riches.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 A merciful man doeth well to his soul (or A merciful person doeth good to his own soul); but he that is cruel, casteth away, yea, (even his own) kinsmen.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 A wicked man maketh unstable work; but faithful meed is to him, that soweth rightfulness. (There is no surety with the work of the wicked; but there \+em is\+em* a sure reward for those who sow goodness.)
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Mercy shall make ready life; and the following of evil, death. (Mercy bringeth forth life; but death followeth after evil.)
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 A shrewd heart is abominable to the Lord; and his will is in them, that go simply. (A depraved heart \+em is\+em* abominable to the Lord; but his delight \+em is\+em* in those who do things honestly, \+em or with integrity\+em*.)
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Though hand be in hand, an evil man shall not be innocent; but the seed of just men shall be saved. (Be assured, that the evil shall be punished; but the children, \+em or the descendants\+em*, of the righteous shall be saved.)
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 A golden ring in the nostrils of a sow, (\+em is like\+em*) a woman fair and fool. (A gold \+em ring\+em* in the nostrils of a pig, \+em is like\+em* a woman who is comely, but foolish.)
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 The desire of just men is all good; (but the) abiding of wicked men is strong vengeance. (The desire of the righteous is only for good; but the longing of the wicked \+em is\+em* for strong vengeance.)
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Some men part their own things, and be made richer; other men ravish things, that be not theirs, and they be ever in neediness. (Some people share their own things, and grow richer; other people steal \+em things, that be\+em* not theirs, and still they always be in need.)
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 A soul that blesseth, shall be made fat; and he that filleth, shall be filled also. (A person who blesseth, \+em or who shareth\+em*, shall be made prosperous; and he who filleth, shall also be filled.)
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 He that hideth wheat, shall be cursed among the peoples; but blessing shall come[up] on the head(s) of sellers. (He who hideth corn, shall be cursed by the people; but blessing, \+em or praise\+em*, shall come to the sellers.)
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Well (be) he (who) riseth early, that seeketh good things; but he that is a searcher of evils, shall be oppressed of those. (He who riseth early, to seek out the good, shall find favour; but he who searcheth out evils, shall be oppressed by them.)
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 He that trusteth in his riches, shall fall; but just men shall burgeon as a green leaf (or but the righteous shall flourish like the green leaves).
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 He that troubleth his house, shall have (the) winds in possession; and he that is a fool, shall serve a wise man.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 The fruit of a rightful man is the tree of life; and he that taketh souls, is a wise man. (The fruit of righteousness \+em is\+em* the tree of life; and he who winneth souls, is wise.)
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 If a just man receiveth in [the] earth, how much more an unfaithful man, and a sinner. (If the righteous receive recompense here on earth, how much more shall the unfaithful, and the sinners!)
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.