Provérbios 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A guileful balance is abomination with God; and an even weight is his will. (A deceitful scale is an abomination to God; and equal, \+em or honest\+em*, weights \+em be\+em* his desire.)
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Where pride is, there also despising shall be; but where meekness is, there also is wisdom. (Where there is pride, there shall also be despising; but where there is humility, there \+em is\+em* also wisdom.)
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 The simpleness of just men shall (ad)dress them; and the deceiving of wayward men shall destroy them. (The honesty, \+em or the integrity\+em*, of the righteous shall direct them; and the deceptions of the wayward shall destroy them.)
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Riches shall not profit in the day of vengeance; but rightfulness shall deliver from death. (Riches shall not profit anyone on the day of vengeance; but uprightness shall deliver one from death.)
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 The rightfulness of a simple man shall (ad)dress his way; and a wicked man shall fall in his wickedness. (The uprightness of an honest person shall direct his way; and a wicked person shall fall because of his wickedness.)
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 The rightfulness of rightful men shall deliver them; and wicked men shall be taken in their ambushings. (The uprightness of the righteous shall save them; but the wicked shall be caught in their own ambushings.)
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 When a wicked man is dead, none hope shall be further of him; and [the] abiding of busy men in evil shall perish. (When the wicked die, they shall have no further hope; and the abundance, \+em or the wealth\+em*, of those busy \+em with evil\+em* shall perish.)
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 A just man is delivered from anguish; and a wicked man shall be given for him. (The righteous person is delivered from all his anguish; and it is given to a wicked person instead.)
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 A feigner by mouth deceiveth his friend; but just men shall be delivered by knowing. (A faker, \+em or a hypocrite\+em*, deceiveth his friend with his mouth; but the righteous rescue others with their wisdom.)
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 A city shall be enhanced in the goods of just men; and praising shall be in the perdition of wicked men. (A city shall rejoice for the prosperity of the righteous; and praising shall be in the perdition, \+em or in the perishing\+em*, of the wicked.)
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 A city shall be enhanced by [the] blessing of just men; and it shall be destroyed by the mouth of wicked men. (A city shall be enhanced by the blessing of the righteous; and it shall be destroyed by the words of the wicked.)
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 He that despiseth his friend, is needy in heart; but a prudent man shall be still. (He who despiseth his friend is foolish; but a man of understanding shall be silent.)
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 He that goeth guilefully, showeth privates, (or He who goeth deceitfully, telleth secrets); but he that is faithful, covereth the private (matter) of a friend.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Where a governor is not, the people shall fall; but health is, where be many counsels. (Without a leader, \+em or good governance\+em*, the people shall fall; but there is victory or but there is salvation, \+em or deliverance\+em*, where there be many counsellors, \+em or much planning, or good advice\+em*.)
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 He that maketh faith, that is, \+sls (an)\+sls* obligation, for a stranger, shall be tormented with evil; but he that escheweth snares, shall be secure.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 A gracious woman shall find glory (or A gracious woman shall receive honour); and strong men shall have riches.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 A merciful man doeth well to his soul (or A merciful person doeth good to his own soul); but he that is cruel, casteth away, yea, (even his own) kinsmen.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 A wicked man maketh unstable work; but faithful meed is to him, that soweth rightfulness. (There is no surety with the work of the wicked; but there \+em is\+em* a sure reward for those who sow goodness.)
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Mercy shall make ready life; and the following of evil, death. (Mercy bringeth forth life; but death followeth after evil.)
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 A shrewd heart is abominable to the Lord; and his will is in them, that go simply. (A depraved heart \+em is\+em* abominable to the Lord; but his delight \+em is\+em* in those who do things honestly, \+em or with integrity\+em*.)
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Though hand be in hand, an evil man shall not be innocent; but the seed of just men shall be saved. (Be assured, that the evil shall be punished; but the children, \+em or the descendants\+em*, of the righteous shall be saved.)
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 A golden ring in the nostrils of a sow, (\+em is like\+em*) a woman fair and fool. (A gold \+em ring\+em* in the nostrils of a pig, \+em is like\+em* a woman who is comely, but foolish.)
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 The desire of just men is all good; (but the) abiding of wicked men is strong vengeance. (The desire of the righteous is only for good; but the longing of the wicked \+em is\+em* for strong vengeance.)
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Some men part their own things, and be made richer; other men ravish things, that be not theirs, and they be ever in neediness. (Some people share their own things, and grow richer; other people steal \+em things, that be\+em* not theirs, and still they always be in need.)
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 A soul that blesseth, shall be made fat; and he that filleth, shall be filled also. (A person who blesseth, \+em or who shareth\+em*, shall be made prosperous; and he who filleth, shall also be filled.)
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 He that hideth wheat, shall be cursed among the peoples; but blessing shall come[up] on the head(s) of sellers. (He who hideth corn, shall be cursed by the people; but blessing, \+em or praise\+em*, shall come to the sellers.)
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Well (be) he (who) riseth early, that seeketh good things; but he that is a searcher of evils, shall be oppressed of those. (He who riseth early, to seek out the good, shall find favour; but he who searcheth out evils, shall be oppressed by them.)
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 He that trusteth in his riches, shall fall; but just men shall burgeon as a green leaf (or but the righteous shall flourish like the green leaves).
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 He that troubleth his house, shall have (the) winds in possession; and he that is a fool, shall serve a wise man.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 The fruit of a rightful man is the tree of life; and he that taketh souls, is a wise man. (The fruit of righteousness \+em is\+em* the tree of life; and he who winneth souls, is wise.)
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 If a just man receiveth in [the] earth, how much more an unfaithful man, and a sinner. (If the righteous receive recompense here on earth, how much more shall the unfaithful, and the sinners!)
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.