Provérbios 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A guileful balance is abomination with God; and an even weight is his will. (A deceitful scale is an abomination to God; and equal, \+em or honest\+em*, weights \+em be\+em* his desire.)
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Where pride is, there also despising shall be; but where meekness is, there also is wisdom. (Where there is pride, there shall also be despising; but where there is humility, there \+em is\+em* also wisdom.)
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 The simpleness of just men shall (ad)dress them; and the deceiving of wayward men shall destroy them. (The honesty, \+em or the integrity\+em*, of the righteous shall direct them; and the deceptions of the wayward shall destroy them.)
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Riches shall not profit in the day of vengeance; but rightfulness shall deliver from death. (Riches shall not profit anyone on the day of vengeance; but uprightness shall deliver one from death.)
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 The rightfulness of a simple man shall (ad)dress his way; and a wicked man shall fall in his wickedness. (The uprightness of an honest person shall direct his way; and a wicked person shall fall because of his wickedness.)
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 The rightfulness of rightful men shall deliver them; and wicked men shall be taken in their ambushings. (The uprightness of the righteous shall save them; but the wicked shall be caught in their own ambushings.)
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 When a wicked man is dead, none hope shall be further of him; and [the] abiding of busy men in evil shall perish. (When the wicked die, they shall have no further hope; and the abundance, \+em or the wealth\+em*, of those busy \+em with evil\+em* shall perish.)
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 A just man is delivered from anguish; and a wicked man shall be given for him. (The righteous person is delivered from all his anguish; and it is given to a wicked person instead.)
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 A feigner by mouth deceiveth his friend; but just men shall be delivered by knowing. (A faker, \+em or a hypocrite\+em*, deceiveth his friend with his mouth; but the righteous rescue others with their wisdom.)
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 A city shall be enhanced in the goods of just men; and praising shall be in the perdition of wicked men. (A city shall rejoice for the prosperity of the righteous; and praising shall be in the perdition, \+em or in the perishing\+em*, of the wicked.)
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 A city shall be enhanced by [the] blessing of just men; and it shall be destroyed by the mouth of wicked men. (A city shall be enhanced by the blessing of the righteous; and it shall be destroyed by the words of the wicked.)
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 He that despiseth his friend, is needy in heart; but a prudent man shall be still. (He who despiseth his friend is foolish; but a man of understanding shall be silent.)
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 He that goeth guilefully, showeth privates, (or He who goeth deceitfully, telleth secrets); but he that is faithful, covereth the private (matter) of a friend.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Where a governor is not, the people shall fall; but health is, where be many counsels. (Without a leader, \+em or good governance\+em*, the people shall fall; but there is victory or but there is salvation, \+em or deliverance\+em*, where there be many counsellors, \+em or much planning, or good advice\+em*.)
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 He that maketh faith, that is, \+sls (an)\+sls* obligation, for a stranger, shall be tormented with evil; but he that escheweth snares, shall be secure.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 A gracious woman shall find glory (or A gracious woman shall receive honour); and strong men shall have riches.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 A merciful man doeth well to his soul (or A merciful person doeth good to his own soul); but he that is cruel, casteth away, yea, (even his own) kinsmen.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 A wicked man maketh unstable work; but faithful meed is to him, that soweth rightfulness. (There is no surety with the work of the wicked; but there \+em is\+em* a sure reward for those who sow goodness.)
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Mercy shall make ready life; and the following of evil, death. (Mercy bringeth forth life; but death followeth after evil.)
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 A shrewd heart is abominable to the Lord; and his will is in them, that go simply. (A depraved heart \+em is\+em* abominable to the Lord; but his delight \+em is\+em* in those who do things honestly, \+em or with integrity\+em*.)
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Though hand be in hand, an evil man shall not be innocent; but the seed of just men shall be saved. (Be assured, that the evil shall be punished; but the children, \+em or the descendants\+em*, of the righteous shall be saved.)
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 A golden ring in the nostrils of a sow, (\+em is like\+em*) a woman fair and fool. (A gold \+em ring\+em* in the nostrils of a pig, \+em is like\+em* a woman who is comely, but foolish.)
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 The desire of just men is all good; (but the) abiding of wicked men is strong vengeance. (The desire of the righteous is only for good; but the longing of the wicked \+em is\+em* for strong vengeance.)
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Some men part their own things, and be made richer; other men ravish things, that be not theirs, and they be ever in neediness. (Some people share their own things, and grow richer; other people steal \+em things, that be\+em* not theirs, and still they always be in need.)
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 A soul that blesseth, shall be made fat; and he that filleth, shall be filled also. (A person who blesseth, \+em or who shareth\+em*, shall be made prosperous; and he who filleth, shall also be filled.)
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 He that hideth wheat, shall be cursed among the peoples; but blessing shall come[up] on the head(s) of sellers. (He who hideth corn, shall be cursed by the people; but blessing, \+em or praise\+em*, shall come to the sellers.)
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Well (be) he (who) riseth early, that seeketh good things; but he that is a searcher of evils, shall be oppressed of those. (He who riseth early, to seek out the good, shall find favour; but he who searcheth out evils, shall be oppressed by them.)
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 He that trusteth in his riches, shall fall; but just men shall burgeon as a green leaf (or but the righteous shall flourish like the green leaves).
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 He that troubleth his house, shall have (the) winds in possession; and he that is a fool, shall serve a wise man.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 The fruit of a rightful man is the tree of life; and he that taketh souls, is a wise man. (The fruit of righteousness \+em is\+em* the tree of life; and he who winneth souls, is wise.)
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 If a just man receiveth in [the] earth, how much more an unfaithful man, and a sinner. (If the righteous receive recompense here on earth, how much more shall the unfaithful, and the sinners!)
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.