Provérbios 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 A guileful balance is abomination with God; and an even weight is his will. (A deceitful scale is an abomination to God; and equal, \+em or honest\+em*, weights \+em be\+em* his desire.)
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Where pride is, there also despising shall be; but where meekness is, there also is wisdom. (Where there is pride, there shall also be despising; but where there is humility, there \+em is\+em* also wisdom.)
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 The simpleness of just men shall (ad)dress them; and the deceiving of wayward men shall destroy them. (The honesty, \+em or the integrity\+em*, of the righteous shall direct them; and the deceptions of the wayward shall destroy them.)
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Riches shall not profit in the day of vengeance; but rightfulness shall deliver from death. (Riches shall not profit anyone on the day of vengeance; but uprightness shall deliver one from death.)
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 The rightfulness of a simple man shall (ad)dress his way; and a wicked man shall fall in his wickedness. (The uprightness of an honest person shall direct his way; and a wicked person shall fall because of his wickedness.)
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 The rightfulness of rightful men shall deliver them; and wicked men shall be taken in their ambushings. (The uprightness of the righteous shall save them; but the wicked shall be caught in their own ambushings.)
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 When a wicked man is dead, none hope shall be further of him; and [the] abiding of busy men in evil shall perish. (When the wicked die, they shall have no further hope; and the abundance, \+em or the wealth\+em*, of those busy \+em with evil\+em* shall perish.)
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 A just man is delivered from anguish; and a wicked man shall be given for him. (The righteous person is delivered from all his anguish; and it is given to a wicked person instead.)
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 A feigner by mouth deceiveth his friend; but just men shall be delivered by knowing. (A faker, \+em or a hypocrite\+em*, deceiveth his friend with his mouth; but the righteous rescue others with their wisdom.)
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 A city shall be enhanced in the goods of just men; and praising shall be in the perdition of wicked men. (A city shall rejoice for the prosperity of the righteous; and praising shall be in the perdition, \+em or in the perishing\+em*, of the wicked.)
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 A city shall be enhanced by [the] blessing of just men; and it shall be destroyed by the mouth of wicked men. (A city shall be enhanced by the blessing of the righteous; and it shall be destroyed by the words of the wicked.)
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 He that despiseth his friend, is needy in heart; but a prudent man shall be still. (He who despiseth his friend is foolish; but a man of understanding shall be silent.)
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 He that goeth guilefully, showeth privates, (or He who goeth deceitfully, telleth secrets); but he that is faithful, covereth the private (matter) of a friend.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Where a governor is not, the people shall fall; but health is, where be many counsels. (Without a leader, \+em or good governance\+em*, the people shall fall; but there is victory or but there is salvation, \+em or deliverance\+em*, where there be many counsellors, \+em or much planning, or good advice\+em*.)
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 He that maketh faith, that is, \+sls (an)\+sls* obligation, for a stranger, shall be tormented with evil; but he that escheweth snares, shall be secure.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 A gracious woman shall find glory (or A gracious woman shall receive honour); and strong men shall have riches.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 A merciful man doeth well to his soul (or A merciful person doeth good to his own soul); but he that is cruel, casteth away, yea, (even his own) kinsmen.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 A wicked man maketh unstable work; but faithful meed is to him, that soweth rightfulness. (There is no surety with the work of the wicked; but there \+em is\+em* a sure reward for those who sow goodness.)
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Mercy shall make ready life; and the following of evil, death. (Mercy bringeth forth life; but death followeth after evil.)
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 A shrewd heart is abominable to the Lord; and his will is in them, that go simply. (A depraved heart \+em is\+em* abominable to the Lord; but his delight \+em is\+em* in those who do things honestly, \+em or with integrity\+em*.)
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Though hand be in hand, an evil man shall not be innocent; but the seed of just men shall be saved. (Be assured, that the evil shall be punished; but the children, \+em or the descendants\+em*, of the righteous shall be saved.)
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 A golden ring in the nostrils of a sow, (\+em is like\+em*) a woman fair and fool. (A gold \+em ring\+em* in the nostrils of a pig, \+em is like\+em* a woman who is comely, but foolish.)
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 The desire of just men is all good; (but the) abiding of wicked men is strong vengeance. (The desire of the righteous is only for good; but the longing of the wicked \+em is\+em* for strong vengeance.)
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Some men part their own things, and be made richer; other men ravish things, that be not theirs, and they be ever in neediness. (Some people share their own things, and grow richer; other people steal \+em things, that be\+em* not theirs, and still they always be in need.)
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 A soul that blesseth, shall be made fat; and he that filleth, shall be filled also. (A person who blesseth, \+em or who shareth\+em*, shall be made prosperous; and he who filleth, shall also be filled.)
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 He that hideth wheat, shall be cursed among the peoples; but blessing shall come[up] on the head(s) of sellers. (He who hideth corn, shall be cursed by the people; but blessing, \+em or praise\+em*, shall come to the sellers.)
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Well (be) he (who) riseth early, that seeketh good things; but he that is a searcher of evils, shall be oppressed of those. (He who riseth early, to seek out the good, shall find favour; but he who searcheth out evils, shall be oppressed by them.)
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 He that trusteth in his riches, shall fall; but just men shall burgeon as a green leaf (or but the righteous shall flourish like the green leaves).
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 He that troubleth his house, shall have (the) winds in possession; and he that is a fool, shall serve a wise man.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 The fruit of a rightful man is the tree of life; and he that taketh souls, is a wise man. (The fruit of righteousness \+em is\+em* the tree of life; and he who winneth souls, is wise.)
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 If a just man receiveth in [the] earth, how much more an unfaithful man, and a sinner. (If the righteous receive recompense here on earth, how much more shall the unfaithful, and the sinners!)
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.