Provérbios 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A guileful balance is abomination with God; and an even weight is his will. (A deceitful scale is an abomination to God; and equal, \+em or honest\+em*, weights \+em be\+em* his desire.)
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Where pride is, there also despising shall be; but where meekness is, there also is wisdom. (Where there is pride, there shall also be despising; but where there is humility, there \+em is\+em* also wisdom.)
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 The simpleness of just men shall (ad)dress them; and the deceiving of wayward men shall destroy them. (The honesty, \+em or the integrity\+em*, of the righteous shall direct them; and the deceptions of the wayward shall destroy them.)
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Riches shall not profit in the day of vengeance; but rightfulness shall deliver from death. (Riches shall not profit anyone on the day of vengeance; but uprightness shall deliver one from death.)
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 The rightfulness of a simple man shall (ad)dress his way; and a wicked man shall fall in his wickedness. (The uprightness of an honest person shall direct his way; and a wicked person shall fall because of his wickedness.)
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 The rightfulness of rightful men shall deliver them; and wicked men shall be taken in their ambushings. (The uprightness of the righteous shall save them; but the wicked shall be caught in their own ambushings.)
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 When a wicked man is dead, none hope shall be further of him; and [the] abiding of busy men in evil shall perish. (When the wicked die, they shall have no further hope; and the abundance, \+em or the wealth\+em*, of those busy \+em with evil\+em* shall perish.)
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 A just man is delivered from anguish; and a wicked man shall be given for him. (The righteous person is delivered from all his anguish; and it is given to a wicked person instead.)
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 A feigner by mouth deceiveth his friend; but just men shall be delivered by knowing. (A faker, \+em or a hypocrite\+em*, deceiveth his friend with his mouth; but the righteous rescue others with their wisdom.)
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 A city shall be enhanced in the goods of just men; and praising shall be in the perdition of wicked men. (A city shall rejoice for the prosperity of the righteous; and praising shall be in the perdition, \+em or in the perishing\+em*, of the wicked.)
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 A city shall be enhanced by [the] blessing of just men; and it shall be destroyed by the mouth of wicked men. (A city shall be enhanced by the blessing of the righteous; and it shall be destroyed by the words of the wicked.)
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 He that despiseth his friend, is needy in heart; but a prudent man shall be still. (He who despiseth his friend is foolish; but a man of understanding shall be silent.)
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 He that goeth guilefully, showeth privates, (or He who goeth deceitfully, telleth secrets); but he that is faithful, covereth the private (matter) of a friend.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Where a governor is not, the people shall fall; but health is, where be many counsels. (Without a leader, \+em or good governance\+em*, the people shall fall; but there is victory or but there is salvation, \+em or deliverance\+em*, where there be many counsellors, \+em or much planning, or good advice\+em*.)
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 He that maketh faith, that is, \+sls (an)\+sls* obligation, for a stranger, shall be tormented with evil; but he that escheweth snares, shall be secure.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 A gracious woman shall find glory (or A gracious woman shall receive honour); and strong men shall have riches.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 A merciful man doeth well to his soul (or A merciful person doeth good to his own soul); but he that is cruel, casteth away, yea, (even his own) kinsmen.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 A wicked man maketh unstable work; but faithful meed is to him, that soweth rightfulness. (There is no surety with the work of the wicked; but there \+em is\+em* a sure reward for those who sow goodness.)
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Mercy shall make ready life; and the following of evil, death. (Mercy bringeth forth life; but death followeth after evil.)
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 A shrewd heart is abominable to the Lord; and his will is in them, that go simply. (A depraved heart \+em is\+em* abominable to the Lord; but his delight \+em is\+em* in those who do things honestly, \+em or with integrity\+em*.)
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Though hand be in hand, an evil man shall not be innocent; but the seed of just men shall be saved. (Be assured, that the evil shall be punished; but the children, \+em or the descendants\+em*, of the righteous shall be saved.)
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 A golden ring in the nostrils of a sow, (\+em is like\+em*) a woman fair and fool. (A gold \+em ring\+em* in the nostrils of a pig, \+em is like\+em* a woman who is comely, but foolish.)
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 The desire of just men is all good; (but the) abiding of wicked men is strong vengeance. (The desire of the righteous is only for good; but the longing of the wicked \+em is\+em* for strong vengeance.)
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Some men part their own things, and be made richer; other men ravish things, that be not theirs, and they be ever in neediness. (Some people share their own things, and grow richer; other people steal \+em things, that be\+em* not theirs, and still they always be in need.)
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 A soul that blesseth, shall be made fat; and he that filleth, shall be filled also. (A person who blesseth, \+em or who shareth\+em*, shall be made prosperous; and he who filleth, shall also be filled.)
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 He that hideth wheat, shall be cursed among the peoples; but blessing shall come[up] on the head(s) of sellers. (He who hideth corn, shall be cursed by the people; but blessing, \+em or praise\+em*, shall come to the sellers.)
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Well (be) he (who) riseth early, that seeketh good things; but he that is a searcher of evils, shall be oppressed of those. (He who riseth early, to seek out the good, shall find favour; but he who searcheth out evils, shall be oppressed by them.)
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 He that trusteth in his riches, shall fall; but just men shall burgeon as a green leaf (or but the righteous shall flourish like the green leaves).
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 He that troubleth his house, shall have (the) winds in possession; and he that is a fool, shall serve a wise man.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 The fruit of a rightful man is the tree of life; and he that taketh souls, is a wise man. (The fruit of righteousness \+em is\+em* the tree of life; and he who winneth souls, is wise.)
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 If a just man receiveth in [the] earth, how much more an unfaithful man, and a sinner. (If the righteous receive recompense here on earth, how much more shall the unfaithful, and the sinners!)
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.