Mateus 28

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 But in (the hour after) the eventide of the sabbath, [or \+sls (the)\+sls* holiday], that beginneth to shine in the first day of the week (or that beginneth to shine on the first day of the week), Mary Magdalene came, and another Mary (or and the other Mary), to see the sepulchre.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 And lo! there was made a great earth-shaking; for the angel of the Lord came down from heaven, and nighed, and turned away the stone, and sat thereon. (And behold! there was a great earthquake; for the angel of the Lord came down from heaven, and approached, and rolled away the stone, and then sat on it.)
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 And his looking was as lightning, and his clothes (were as)[white] as snow;
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 and for dread of him the keepers were afeared, and they were made as dead men. (and the guards were greatly afraid of him, and they were made like dead men.)
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 But the angel answered, and said to the women, Do not ye dread (or Do not fear), for I know that ye seek Jesus, that was crucified;
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 he is not here, for he is risen, as he said (he would be); come ye, and see ye the place, where the Lord was laid.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 And (now) go ye soon, and say ye to his disciples, that he is risen. And lo! he shall go before you into Galilee; there ye shall see him. Lo! I have before-said to you.
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 And they went out soon from the burials [or from the sepulchre], with dread, and great joy, running to tell to his disciples. (And they went out quickly from the tomb, with fearful reverence, and great joy, running to tell his disciples.)
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 And lo! Jesus met them, and said, Hail ye. And they nighed [or And they came to \+sls (him)\+sls*], and held his feet, and worshipped him.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Then Jesus said to them, Do not ye dread (or Do not fear); go ye, tell ye to my brethren, that they (should) go into Galilee; there they shall see me.
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 And when they were gone, lo! some of the keepers came into the city, and told to the princes of (the) priests all (the) things that were done. (And when they were gone, behold! some of the guards came into the city, and told the high priests all the things that were done, or about everything that had happened.)
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 And when they were gathered together with the elder men, and had taken their counsel, they gave to the knights much money, (And when they were gathered together with the elders, and had made their plan, they gave the soldiers a lot of money,)
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 and said, Say ye, that his disciples came by night, and have stolen him, while ye slept.
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 And if this be heard of the justice [or of the president], we shall counsel him, and make you secure. (And if this be heard by the Governor, we shall talk with him, and keep you safe.)
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 And when the money was taken, they did, as they were taught, (or they did, as they were told). And this word is published among the Jews, till into this day.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 And the eleven disciples went into Galilee, into an hill (or up onto a hill), where Jesus had ordained to them.
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 And they saw him, and worshipped (him); but some of them doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 And Jesus came nigh, and spake to them, and said, All power in heaven and in earth is given to me.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Therefore go ye, and teach all folks, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; (And so go, and teach all the nations and all the peoples, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;)
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 teaching them to keep all (the) things, whatever things I have commanded to you; and lo! I am with you in all days, into the end of the world. (teaching them to obey everything, whatever I have commanded to you; and behold! I am with you always, unto the end of the world.)
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.