Marcos 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And when he went out of the temple, one of his disciples said to him, Master, (or Teacher), behold, what manner stones, and what manner buildings.
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 And Jesus answered, and said to him, Seest thou all these great buildings? there shall not be left a stone on a stone, which shall not be destroyed.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And when he sat in the mount of Olives against the temple (or And when he sat on the Mount of Olives opposite the Temple), Peter and James and John and Andrew asked him by themselves,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Say thou to us, when these things shall be done, and what token [or what sign] shall be, when all these things shall begin to be ended.
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 And Jesus answered, and began to say to them, Look ye [or See ye], that no man deceive you;
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 for many shall come in my name, saying, That I am (he); and they shall deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 And when ye hear battles and opinions of battles, dread ye not (or fear not); for it behooveth these things to be done, but not yet anon (or at once)is the end, [or for it behooveth that these things be done, but the end is not yet].
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 For folk shall rise on folk, and realm on realm, and earth-movings and hunger shall be by places; these things shall be(but the) beginnings of (the) sorrows.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 But see ye yourselves, for they shall take you in (to) councils, and ye shall be beaten in synagogues; and ye shall stand before kings and doomsmen (or judges) for me, in witnessing to them (or to give a testimony to them).
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 And it behooveth, that the gospel be first preached among all folk. (But it behooveth, that the Gospel or the Good News, first be preached to all the nations and all the peoples.)
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 And when they take you, and lead you forth, do not ye before-think what ye shall speak, but speak ye that thing that shall be given to you in that hour; for ye be not the speakers [or soothly ye be not speaking], but the Holy Ghost (or the Holy Spirit).
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 For the brother shall betake the brother into death [or Forsooth a brother shall betray a brother into death], and the father the son, and sons shall rise together against fathers and mothers, and punish them by death.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 And ye shall be in hate to all men for my name; but he that lasteth into the end, shall be safe. [+And ye shall be in hatred to all men for my name; but he that shall sustain into the end, shall be safe.](And ye shall be hated by everyone because of my name; but he who lasteth unto the end, shall be saved.)
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 But when ye shall see the abomination of discomfort, standing where it oweth not (or standing where it ought not to be); he that readeth (this), understand (it); then they that be in Judea, flee to the mountains.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 And he that is above in the roof (or And he who is above on the roof), come not down into the house, neither enter he, to take anything (out) of his house;
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 and he that shall be in the field, turn not again behind to take his cloth. (and he who is in the field, do not return to get his cloak.)
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 But woe to them that be with child, and nourishing [or nursing] in those days.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Therefore pray ye, that those things, [or that your fleeing], (or that your flying), be not done in winter.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 But those days of tribulation shall be such, (in) which manner were not from the beginning of creature(s), (or in which manner were never so since the beginning of Creation), which God hath made, till now, neither shall be.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 And but the Lord had abridged those days, all flesh, [or \+sls (all)\+sls* mankind], had not be safe, (or And if the Lord had not shortened those days, no one could be saved); but for the chosen which he chose, the Lord hath made short the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 And then if any man say to you, Lo! here is Christ, (or Behold! here is the Messiah), lo! there, believe ye not.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall give tokens [or signs] and wonders, to deceive, if it may be done, yea, them that be chosen, [or yea, the chosen]. (For false messiahs and false prophets shall arise, and shall make miracles and wonders, to deceive, yes, God’s chosen, if it can be done.)
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Therefore take ye keep, (or And so be on guard, or take heed); lo! I have before-said to you all things.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be made dark, and the moon shall not give her light,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 and the stars of heaven shall fall down, and the virtues that be in (the) heavens shall be moved. (and the stars of the heavens shall fall down, and the powers that be in the heavens shall be shaken.)
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 And then they shall see man’s Son coming in the clouds of (the) heaven(s), with great virtue (or with great power) and glory.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And then he shall send his angels, and shall gather his chosen from the four winds, from the highest thing of earth till to the highest thing of heaven [or from the lowest thing of earth unto the highest thing of heaven].
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 But of the fig tree learn ye the parable. When now his branch is tender, and (its) leaves be sprung out, ye know that summer is nigh.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So when ye see these things be done, know ye, that it is nigh in the doors, (or that it is near, right at the door).
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Truly I say to you (or I tell you the truth), that this generation shall not pass away, till all these things be done.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass (away), but my words shall not pass (away).
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 But of that day or hour no man knoweth, neither (the) angels in heaven, neither the Son, but the Father.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 See ye, wake ye, and pray ye, (or Look, be on watch, or stay awake, and pray); for ye know not, when the time is.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 For as a man that is gone far in pilgrimage, left his house, and gave to his servants power of every work, and commanded to the porter, that he [should] wake. (For it is like a man who left his house, and went far away on a journey, and who gave his servants authority to do their work, and commanded to the porter, that he should be on watch or stay awake.)
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Therefore wake ye, (or And so be on watch, or stay awake), for ye know not, when the lord of the house cometh, in the eventide, or at midnight, or at cock’s crowing, or in the morning;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 lest when he come suddenly, he find you sleeping.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Forsooth that that I say to you, I say to all, Wake ye, (or Be on watch, or Stay awake).
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.