Jó 4

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Eliphaz (the) Temanite answered, and said,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we begin to speak to thee, in hap thou shalt take it heavily (or perhaps thou shalt take it personally); but who may hold (back) a word (once) conceived?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Lo! thou hast taught full many men, and thou hast strengthened hands made faint.
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 Thy words have confirmed men doubting, and thou hast comforted knees trembling. (Thy words have confirmed men who were doubting, and thou hast strengthened trembling knees.)
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 But now a wound is come upon thee, and thou hast failed, (\+em or fainted\+em*); it hath touched thee, and thou art troubled.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Where is thy dread (or Where is thy fear or Where is thy reverence), thy strength, and thy patience, and the perfection of thy ways?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 I beseech thee, have thou mind, what innocent man perished ever, either when rightful men were done away? (I beseech thee, remember, did an innocent person ever perished, or were the upright ever done away with?)
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Certainly rather I saw them, that work wickedness, and sow sorrows, and reap those, (Rather, I saw those, who work wickedness, and sow sorrows, and reap them,)
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 to have perished by God blowing, and to be wasted by the spirit of his ire. (to have perished by God blowing \+em on them\+em*, and to be destroyed by the breath from his nostrils.)
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 The roaring of a lion, and the voice of a lioness, and the teeth of (the) whelps of lions, be all-broken.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Tigers perished (or The tiger perished), for she had not (any) prey; and [the] whelps of the lion be destroyed.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 Certainly an hid word was said to me, and mine ear took as it were thief-like the veins of the privy speaking thereof. (Truly a hidden word was said to me, and my ear caught it like the stolen whispers of private speaking.)
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 In the hideousness of [the] night’s sight, when heavy sleep is wont to occupy men,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 dread and trembling held me; and all my bones were afeared. (fear and trembling held me; and all my bones were made afraid.)
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 And when the spirit went in my presence, the hairs of my flesh had hideousness. (And when a breeze passed by me, all the hairs of my flesh stood up.)
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 One stood, whose cheer, or likeness, I knew not, an image before mine eyes; and I heard a voice as of [a] soft wind. (And something stood, whose face, \+em or likeness\+em*, I knew not, \+em or could not see\+em*, yea, there was a figure before my eyes; and I heard a voice like a soft wind.)
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Whether a man shall be made just in comparison of God? either a man shall be cleaner than his Maker? (\+em And it said\+em*, Can anyone be seen as righteous in comparison to God? or is anyone purer than his Maker?)
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Lo! they that serve him be not steadfast; and he hath found shrewdness in his angels. (Behold! they who serve him be not trustworthy; and he hath found depravity even in his angels.)
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 How much more they that dwell in houses of clay, which have an earthly foundament, shall be wasted as of a moth. (How much more they who live in clay houses, whose foundations be dust, and who can be squashed like a bug?)
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 From morrowtide till to eventide they shall be cut down; and for no man understandeth, they shall perish without end. (From morning until evening they shall be cut down; they shall perish forevermore, with no one taking heed.)
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 And they, that be left, shall be taken away; they shall die, and not in wisdom. (And what is left to them shall be taken away from them; they shall die, without ever finding wisdom.)
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.