Jó 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Eliphaz (the) Temanite answered, and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we begin to speak to thee, in hap thou shalt take it heavily (or perhaps thou shalt take it personally); but who may hold (back) a word (once) conceived?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Lo! thou hast taught full many men, and thou hast strengthened hands made faint.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Thy words have confirmed men doubting, and thou hast comforted knees trembling. (Thy words have confirmed men who were doubting, and thou hast strengthened trembling knees.)
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now a wound is come upon thee, and thou hast failed, (\+em or fainted\+em*); it hath touched thee, and thou art troubled.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Where is thy dread (or Where is thy fear or Where is thy reverence), thy strength, and thy patience, and the perfection of thy ways?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 I beseech thee, have thou mind, what innocent man perished ever, either when rightful men were done away? (I beseech thee, remember, did an innocent person ever perished, or were the upright ever done away with?)
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Certainly rather I saw them, that work wickedness, and sow sorrows, and reap those, (Rather, I saw those, who work wickedness, and sow sorrows, and reap them,)
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 to have perished by God blowing, and to be wasted by the spirit of his ire. (to have perished by God blowing \+em on them\+em*, and to be destroyed by the breath from his nostrils.)
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of a lion, and the voice of a lioness, and the teeth of (the) whelps of lions, be all-broken.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Tigers perished (or The tiger perished), for she had not (any) prey; and [the] whelps of the lion be destroyed.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Certainly an hid word was said to me, and mine ear took as it were thief-like the veins of the privy speaking thereof. (Truly a hidden word was said to me, and my ear caught it like the stolen whispers of private speaking.)
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In the hideousness of [the] night’s sight, when heavy sleep is wont to occupy men,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 dread and trembling held me; and all my bones were afeared. (fear and trembling held me; and all my bones were made afraid.)
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And when the spirit went in my presence, the hairs of my flesh had hideousness. (And when a breeze passed by me, all the hairs of my flesh stood up.)
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 One stood, whose cheer, or likeness, I knew not, an image before mine eyes; and I heard a voice as of [a] soft wind. (And something stood, whose face, \+em or likeness\+em*, I knew not, \+em or could not see\+em*, yea, there was a figure before my eyes; and I heard a voice like a soft wind.)
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 Whether a man shall be made just in comparison of God? either a man shall be cleaner than his Maker? (\+em And it said\+em*, Can anyone be seen as righteous in comparison to God? or is anyone purer than his Maker?)
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Lo! they that serve him be not steadfast; and he hath found shrewdness in his angels. (Behold! they who serve him be not trustworthy; and he hath found depravity even in his angels.)
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 How much more they that dwell in houses of clay, which have an earthly foundament, shall be wasted as of a moth. (How much more they who live in clay houses, whose foundations be dust, and who can be squashed like a bug?)
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 From morrowtide till to eventide they shall be cut down; and for no man understandeth, they shall perish without end. (From morning until evening they shall be cut down; they shall perish forevermore, with no one taking heed.)
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 And they, that be left, shall be taken away; they shall die, and not in wisdom. (And what is left to them shall be taken away from them; they shall die, without ever finding wisdom.)
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.