Jó 27

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Also Job added, taking his parable, and said, (And Job added to his parable, and said,)
1 Jó continuou a falar:
2 God liveth, that hath taken away my doom, and Almighty God, that hath brought my soul to bitterness. (The Lord God liveth, who hath taken away my justice, and Almighty God, who hath brought my soul to bitterness.)
2 “Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
3 For as long as breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
3 enquanto eu viver e tiver o fôlego de Deus nas narinas,
4 my lips shall not speak wickedness, neither my tongue shall think a leasing (nor shall my tongue tell a lie).
4 meus lábios não pronunciarão maldades, e minha língua não falará mentiras.
5 Far be it from me, that I deem you just (or that I judge you right, \+em or correct\+em*); till I fail (\+em life\+em*), that is, \+sls (for)\+sls* as long as I live, I shall not go away from mine innocence.
5 Jamais darei razão a vocês; defenderei até a morte minha integridade.
6 I shall not forsake my justifying, which I began to hold (fast to); for mine heart reproveth me not in all my life (or for my heart shall not rebuke me in all my life).
6 Afirmarei minha inocência sem hesitar; por toda a vida, terei a consciência limpa.
7 As my wicked enemy doeth; (and) mine adversary is as (the) wicked.
7 “Que meu inimigo seja castigado como os perversos, e meu adversário, como os que praticam o mal.
8 For what is the hope of an hypocrite, if he ravisheth greedily, and God delivereth not his soul? (For what is the hope of a hypocrite, even though he may greedily robbeth, when God taketh away his life?)
8 Pois que esperança têm os ímpios quando Deus os elimina, quando ele lhes tira a vida?
9 Whether God shall hear the cry of him, when anguish shall come upon him?
9 Acaso Deus lhes ouvirá o clamor quando vier sobre eles o sofrimento?
10 either whether he may delight in Almighty God, and inwardly call God in all time? (shall he delight himself in Almighty God, and call on God at all times?)
10 Acaso se alegram no Todo-poderoso? Podem clamar a Deus a qualquer momento?
11 I shall teach you by the hand of God, what things Almighty God hath; and I shall not hide them.
11 Eu lhes ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei nada a respeito do Todo-poderoso.
12 Lo! all ye know (them), and what then speak ye vain things without cause? (Behold! ye all know them, so why \+em (then)\+em* do ye speak vain, \+em (or empty)\+em*, things without any reason?)
12 Vocês, porém, já viram tudo isso e, no entanto, dizem essas coisas inúteis.
13 This is the part of a wicked man with God, and the heritage of violent men, or raveners, which they shall take of Almighty God. (This is the portion from God for the wicked, and the inheritance for the violent, \+em or the raveners\+em*, which they shall receive from Almighty God.)
13 “Isto é o que os perversos receberão de Deus, esta é a herança que o Todo-poderoso dará aos opressores.
14 If his children be multiplied, they shall be killed with (the) sword; and his sons shall not be [ful] filled with bread.
14 Pode ser que tenham grandes famílias, mas seus filhos morrerão em guerras ou de fome.
15 They, that be residue of him, shall be buried in perishing; and the widows of him shall not weep. (They, who be left of him, shall die from disease; and their widows shall not weep for them.)
15 Uma praga eliminará os que sobreviverem, e nem mesmo suas viúvas chorarão por eles.
16 If he gathereth together silver as earth, and maketh ready clothes as (the) clay; (Yea, though he gathereth together silver like dust, and getteth himself heaps of clothes;)
16 “Pode ser que os perversos tenham muita riqueza e acumulem montes de roupas,
17 soothly he made these things ready, but a just man shall be clothed in those things, and an innocent man shall part the silver. (truly he got \+em these things\+em*, but the righteous shall be clothed in them, and the innocent shall divide, \+em or shall share\+em*, the silver.)
17 mas os justos vestirão essas roupas, e os inocentes repartirão essas riquezas.
18 As a moth he hath builded his house, and as a keeper he made a shadowing place. (Like a moth, he hath built his house, and he hath made his place of shade like a watchman.)
18 Os perversos constroem casas frágeis como teias de aranha, precárias como o abrigo temporário do vigia.
19 A rich man, when he shall die, shall bear nothing with him; he shall open his eyes, and he shall find nothing.
19 Os perversos são ricos quando vão dormir, mas, ao acordar, veem que toda a sua riqueza se foi.
20 Poverty as water shall take him (or Poverty shall overtake him like a flood); and (a) tempest shall oppress him in the night.
20 O terror os encobre, como uma inundação, e são arrastados pelas tempestades da noite.
21 Burning wind shall take him (up), and it shall do him away; and as a whirlwind it shall ravish him from his place (or and like a whirlwind it shall snatch \+em him\+em* away from his place).
21 Um vento do leste os carrega, e desaparecem; arranca-os de seu lugar.
22 The Lord shall send out \+sls (these)\+sls* torments upon him, and shall not spare; (and) he fleeing shall flee from his hand.
22 Sopra violentamente sobre eles, sem piedade; lutam para escapar de seu poder.
23 He shall constrain his hands on him, and he shall hiss on him, and shall behold his place. (\+em The wind\+em* shall clap its hands at him, and shall hiss at him, wherever he may go.)
23 Então todos batem palmas e riem deles com desprezo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.