Jó 27

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Also Job added, taking his parable, and said, (And Job added to his parable, and said,)
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 God liveth, that hath taken away my doom, and Almighty God, that hath brought my soul to bitterness. (The Lord God liveth, who hath taken away my justice, and Almighty God, who hath brought my soul to bitterness.)
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 For as long as breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 my lips shall not speak wickedness, neither my tongue shall think a leasing (nor shall my tongue tell a lie).
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Far be it from me, that I deem you just (or that I judge you right, \+em or correct\+em*); till I fail (\+em life\+em*), that is, \+sls (for)\+sls* as long as I live, I shall not go away from mine innocence.
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 I shall not forsake my justifying, which I began to hold (fast to); for mine heart reproveth me not in all my life (or for my heart shall not rebuke me in all my life).
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 As my wicked enemy doeth; (and) mine adversary is as (the) wicked.
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 For what is the hope of an hypocrite, if he ravisheth greedily, and God delivereth not his soul? (For what is the hope of a hypocrite, even though he may greedily robbeth, when God taketh away his life?)
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Whether God shall hear the cry of him, when anguish shall come upon him?
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 either whether he may delight in Almighty God, and inwardly call God in all time? (shall he delight himself in Almighty God, and call on God at all times?)
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 I shall teach you by the hand of God, what things Almighty God hath; and I shall not hide them.
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 Lo! all ye know (them), and what then speak ye vain things without cause? (Behold! ye all know them, so why \+em (then)\+em* do ye speak vain, \+em (or empty)\+em*, things without any reason?)
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 This is the part of a wicked man with God, and the heritage of violent men, or raveners, which they shall take of Almighty God. (This is the portion from God for the wicked, and the inheritance for the violent, \+em or the raveners\+em*, which they shall receive from Almighty God.)
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 If his children be multiplied, they shall be killed with (the) sword; and his sons shall not be [ful] filled with bread.
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 They, that be residue of him, shall be buried in perishing; and the widows of him shall not weep. (They, who be left of him, shall die from disease; and their widows shall not weep for them.)
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 If he gathereth together silver as earth, and maketh ready clothes as (the) clay; (Yea, though he gathereth together silver like dust, and getteth himself heaps of clothes;)
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 soothly he made these things ready, but a just man shall be clothed in those things, and an innocent man shall part the silver. (truly he got \+em these things\+em*, but the righteous shall be clothed in them, and the innocent shall divide, \+em or shall share\+em*, the silver.)
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 As a moth he hath builded his house, and as a keeper he made a shadowing place. (Like a moth, he hath built his house, and he hath made his place of shade like a watchman.)
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 A rich man, when he shall die, shall bear nothing with him; he shall open his eyes, and he shall find nothing.
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 Poverty as water shall take him (or Poverty shall overtake him like a flood); and (a) tempest shall oppress him in the night.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Burning wind shall take him (up), and it shall do him away; and as a whirlwind it shall ravish him from his place (or and like a whirlwind it shall snatch \+em him\+em* away from his place).
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 The Lord shall send out \+sls (these)\+sls* torments upon him, and shall not spare; (and) he fleeing shall flee from his hand.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 He shall constrain his hands on him, and he shall hiss on him, and shall behold his place. (\+em The wind\+em* shall clap its hands at him, and shall hiss at him, wherever he may go.)
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.