Jó 27

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Also Job added, taking his parable, and said, (And Job added to his parable, and said,)
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 God liveth, that hath taken away my doom, and Almighty God, that hath brought my soul to bitterness. (The Lord God liveth, who hath taken away my justice, and Almighty God, who hath brought my soul to bitterness.)
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 For as long as breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 my lips shall not speak wickedness, neither my tongue shall think a leasing (nor shall my tongue tell a lie).
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Far be it from me, that I deem you just (or that I judge you right, \+em or correct\+em*); till I fail (\+em life\+em*), that is, \+sls (for)\+sls* as long as I live, I shall not go away from mine innocence.
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 I shall not forsake my justifying, which I began to hold (fast to); for mine heart reproveth me not in all my life (or for my heart shall not rebuke me in all my life).
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 As my wicked enemy doeth; (and) mine adversary is as (the) wicked.
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 For what is the hope of an hypocrite, if he ravisheth greedily, and God delivereth not his soul? (For what is the hope of a hypocrite, even though he may greedily robbeth, when God taketh away his life?)
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Whether God shall hear the cry of him, when anguish shall come upon him?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 either whether he may delight in Almighty God, and inwardly call God in all time? (shall he delight himself in Almighty God, and call on God at all times?)
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 I shall teach you by the hand of God, what things Almighty God hath; and I shall not hide them.
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Lo! all ye know (them), and what then speak ye vain things without cause? (Behold! ye all know them, so why \+em (then)\+em* do ye speak vain, \+em (or empty)\+em*, things without any reason?)
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 This is the part of a wicked man with God, and the heritage of violent men, or raveners, which they shall take of Almighty God. (This is the portion from God for the wicked, and the inheritance for the violent, \+em or the raveners\+em*, which they shall receive from Almighty God.)
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 If his children be multiplied, they shall be killed with (the) sword; and his sons shall not be [ful] filled with bread.
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 They, that be residue of him, shall be buried in perishing; and the widows of him shall not weep. (They, who be left of him, shall die from disease; and their widows shall not weep for them.)
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 If he gathereth together silver as earth, and maketh ready clothes as (the) clay; (Yea, though he gathereth together silver like dust, and getteth himself heaps of clothes;)
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 soothly he made these things ready, but a just man shall be clothed in those things, and an innocent man shall part the silver. (truly he got \+em these things\+em*, but the righteous shall be clothed in them, and the innocent shall divide, \+em or shall share\+em*, the silver.)
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 As a moth he hath builded his house, and as a keeper he made a shadowing place. (Like a moth, he hath built his house, and he hath made his place of shade like a watchman.)
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 A rich man, when he shall die, shall bear nothing with him; he shall open his eyes, and he shall find nothing.
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Poverty as water shall take him (or Poverty shall overtake him like a flood); and (a) tempest shall oppress him in the night.
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Burning wind shall take him (up), and it shall do him away; and as a whirlwind it shall ravish him from his place (or and like a whirlwind it shall snatch \+em him\+em* away from his place).
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 The Lord shall send out \+sls (these)\+sls* torments upon him, and shall not spare; (and) he fleeing shall flee from his hand.
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 He shall constrain his hands on him, and he shall hiss on him, and shall behold his place. (\+em The wind\+em* shall clap its hands at him, and shall hiss at him, wherever he may go.)
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.