Jó 27
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Also Job added, taking his parable, and said, (And Job added to his parable, and said,)
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 God liveth, that hath taken away my doom, and Almighty God, that hath brought my soul to bitterness. (The Lord God liveth, who hath taken away my justice, and Almighty God, who hath brought my soul to bitterness.)
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 For as long as breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 my lips shall not speak wickedness, neither my tongue shall think a leasing (nor shall my tongue tell a lie).
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Far be it from me, that I deem you just (or that I judge you right, \+em or correct\+em*); till I fail (\+em life\+em*), that is, \+sls (for)\+sls* as long as I live, I shall not go away from mine innocence.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 I shall not forsake my justifying, which I began to hold (fast to); for mine heart reproveth me not in all my life (or for my heart shall not rebuke me in all my life).
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 As my wicked enemy doeth; (and) mine adversary is as (the) wicked.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 For what is the hope of an hypocrite, if he ravisheth greedily, and God delivereth not his soul? (For what is the hope of a hypocrite, even though he may greedily robbeth, when God taketh away his life?)
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Whether God shall hear the cry of him, when anguish shall come upon him?
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 either whether he may delight in Almighty God, and inwardly call God in all time? (shall he delight himself in Almighty God, and call on God at all times?)
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 I shall teach you by the hand of God, what things Almighty God hath; and I shall not hide them.
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Lo! all ye know (them), and what then speak ye vain things without cause? (Behold! ye all know them, so why \+em (then)\+em* do ye speak vain, \+em (or empty)\+em*, things without any reason?)
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 This is the part of a wicked man with God, and the heritage of violent men, or raveners, which they shall take of Almighty God. (This is the portion from God for the wicked, and the inheritance for the violent, \+em or the raveners\+em*, which they shall receive from Almighty God.)
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 If his children be multiplied, they shall be killed with (the) sword; and his sons shall not be [ful] filled with bread.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 They, that be residue of him, shall be buried in perishing; and the widows of him shall not weep. (They, who be left of him, shall die from disease; and their widows shall not weep for them.)
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 If he gathereth together silver as earth, and maketh ready clothes as (the) clay; (Yea, though he gathereth together silver like dust, and getteth himself heaps of clothes;)
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 soothly he made these things ready, but a just man shall be clothed in those things, and an innocent man shall part the silver. (truly he got \+em these things\+em*, but the righteous shall be clothed in them, and the innocent shall divide, \+em or shall share\+em*, the silver.)
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 As a moth he hath builded his house, and as a keeper he made a shadowing place. (Like a moth, he hath built his house, and he hath made his place of shade like a watchman.)
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 A rich man, when he shall die, shall bear nothing with him; he shall open his eyes, and he shall find nothing.
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Poverty as water shall take him (or Poverty shall overtake him like a flood); and (a) tempest shall oppress him in the night.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Burning wind shall take him (up), and it shall do him away; and as a whirlwind it shall ravish him from his place (or and like a whirlwind it shall snatch \+em him\+em* away from his place).
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 The Lord shall send out \+sls (these)\+sls* torments upon him, and shall not spare; (and) he fleeing shall flee from his hand.
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 He shall constrain his hands on him, and he shall hiss on him, and shall behold his place. (\+em The wind\+em* shall clap its hands at him, and shall hiss at him, wherever he may go.)
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.