Jó 18
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Bildad (the) Shuhite answered, and said,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Unto what end shalt thou boast with words? Understand thou us first, and so speak we together. (Unto what end shalt thou continue to boast with your words? First listen to us, and then we shall speak together.)
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Why be we areckoned as beasts, and why have we been (judged) foul before thee?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 What, or why, losest thou thy soul in thy strong vengeance? Whether the earth shall be forsaken for thee, and hard stones shall be borne over from their place, (just for thee)?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Whether the light of a wicked man shall not be quenched; and the flame of his fire shall not shine? (The light of the wicked shall be quenched; and the flame of his fire shall not shine!)
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Light shall wax dark in his tabernacle; and the lantern, which is on him, shall be quenched. (The light shall grow dark in his tent; and the lantern, which \+em shineth\+em* on him, shall be quenched.)
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 The steps of his strength shall be made strait; and his (own) counsel shall cast him down.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 For he hath sent, or put, his feet into a net; and he goeth in the meshes, or knittings, thereof.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 His foot shall be holden with a snare; and thirst shall burn out against him.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 The foot-trap of him is hid in the earth, and his snare is laid on the path. (A foot-trap is hid on the ground for him, and a snare \+em is laid\+em* on the path for him.)
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Dreads shall make him afeared on every side, and shall bewrap his feet. (Terror shall make him afraid on every side, and shall enwrap, \+em or shall bind\+em*, his feet.)
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 His strength [shall] be made feeble by hunger; and poverty (shall) assail his ribs.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Devour it the fairness of his skin; the first engendered (of) death waste his arms. (Disease shall devour the beauty of his skin; and Death’s first-born shall destroy,\+em or shall eat up\+em*, his arms and his legs.)
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 His trust be taken away from his tabernacle; and perishing, as a king, above-tread on him. (He shall be torn away from the safety of his tent; and perishing, \+em or destruction\+em*, shall tread all over him, like a king.)
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 The fellows of him that is not, that is, the fellows of a dead man, dwell in his tabernacle; and brimstone be sprinkled in his tabernacle. (The fellows, \+em or friends\+em*, of him who is not, \+em that is, the friends of he who is dead\+em*, shall live in his tent; and brimstone, \+em or sulphur\+em*, shall be sprinkled all around it to ward off evil.)
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 The roots of him be made dry beneath; and be his ripe corn all-broken above. (His roots shall be made dry beneath; and all his branches shall wither above.)
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 His mind perish from the earth; and his name be not made solemn in streets. (His memory shall perish from the earth; and his name shall be forgotten in the streets.)
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 He shall put him out from light into darknesses; and he shall bear him over from the world. (He shall be put out from the light into the darkness; and he shall be carried over from this world into the next.)
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Neither his seed, neither his kindred, shall be in his people, neither any remnants of them \+sls (shall be)\+sls* left in his countries. (Neither his descendants, nor his kindred, shall be among his own people, nor \+em shall\+em* any remnant of them \+em be left\+em* in his land.)
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 The last men (of him) shall wonder in his days; and hideousness shall assail the first men. (The people who come after him shall wonder at his day; just as horror assailed those who came before him.)
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Therefore these be the tabernacles of a wicked man; and this is the place of him, that knoweth not God. (And so such shall be the fate of the wicked; the end, \+em or the place\+em*, of those, who do not know God.)
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.