Jó 18

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Bildad (the) Shuhite answered, and said,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Unto what end shalt thou boast with words? Understand thou us first, and so speak we together. (Unto what end shalt thou continue to boast with your words? First listen to us, and then we shall speak together.)
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Why be we areckoned as beasts, and why have we been (judged) foul before thee?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 What, or why, losest thou thy soul in thy strong vengeance? Whether the earth shall be forsaken for thee, and hard stones shall be borne over from their place, (just for thee)?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Whether the light of a wicked man shall not be quenched; and the flame of his fire shall not shine? (The light of the wicked shall be quenched; and the flame of his fire shall not shine!)
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Light shall wax dark in his tabernacle; and the lantern, which is on him, shall be quenched. (The light shall grow dark in his tent; and the lantern, which \+em shineth\+em* on him, shall be quenched.)
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 The steps of his strength shall be made strait; and his (own) counsel shall cast him down.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 For he hath sent, or put, his feet into a net; and he goeth in the meshes, or knittings, thereof.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 His foot shall be holden with a snare; and thirst shall burn out against him.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 The foot-trap of him is hid in the earth, and his snare is laid on the path. (A foot-trap is hid on the ground for him, and a snare \+em is laid\+em* on the path for him.)
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Dreads shall make him afeared on every side, and shall bewrap his feet. (Terror shall make him afraid on every side, and shall enwrap, \+em or shall bind\+em*, his feet.)
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 His strength [shall] be made feeble by hunger; and poverty (shall) assail his ribs.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Devour it the fairness of his skin; the first engendered (of) death waste his arms. (Disease shall devour the beauty of his skin; and Death’s first-born shall destroy,\+em or shall eat up\+em*, his arms and his legs.)
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 His trust be taken away from his tabernacle; and perishing, as a king, above-tread on him. (He shall be torn away from the safety of his tent; and perishing, \+em or destruction\+em*, shall tread all over him, like a king.)
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 The fellows of him that is not, that is, the fellows of a dead man, dwell in his tabernacle; and brimstone be sprinkled in his tabernacle. (The fellows, \+em or friends\+em*, of him who is not, \+em that is, the friends of he who is dead\+em*, shall live in his tent; and brimstone, \+em or sulphur\+em*, shall be sprinkled all around it to ward off evil.)
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 The roots of him be made dry beneath; and be his ripe corn all-broken above. (His roots shall be made dry beneath; and all his branches shall wither above.)
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 His mind perish from the earth; and his name be not made solemn in streets. (His memory shall perish from the earth; and his name shall be forgotten in the streets.)
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 He shall put him out from light into darknesses; and he shall bear him over from the world. (He shall be put out from the light into the darkness; and he shall be carried over from this world into the next.)
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Neither his seed, neither his kindred, shall be in his people, neither any remnants of them \+sls (shall be)\+sls* left in his countries. (Neither his descendants, nor his kindred, shall be among his own people, nor \+em shall\+em* any remnant of them \+em be left\+em* in his land.)
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 The last men (of him) shall wonder in his days; and hideousness shall assail the first men. (The people who come after him shall wonder at his day; just as horror assailed those who came before him.)
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Therefore these be the tabernacles of a wicked man; and this is the place of him, that knoweth not God. (And so such shall be the fate of the wicked; the end, \+em or the place\+em*, of those, who do not know God.)
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.