Jó 18
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Bildad (the) Shuhite answered, and said,
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Unto what end shalt thou boast with words? Understand thou us first, and so speak we together. (Unto what end shalt thou continue to boast with your words? First listen to us, and then we shall speak together.)
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Why be we areckoned as beasts, and why have we been (judged) foul before thee?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 What, or why, losest thou thy soul in thy strong vengeance? Whether the earth shall be forsaken for thee, and hard stones shall be borne over from their place, (just for thee)?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Whether the light of a wicked man shall not be quenched; and the flame of his fire shall not shine? (The light of the wicked shall be quenched; and the flame of his fire shall not shine!)
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Light shall wax dark in his tabernacle; and the lantern, which is on him, shall be quenched. (The light shall grow dark in his tent; and the lantern, which \+em shineth\+em* on him, shall be quenched.)
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 The steps of his strength shall be made strait; and his (own) counsel shall cast him down.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 For he hath sent, or put, his feet into a net; and he goeth in the meshes, or knittings, thereof.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 His foot shall be holden with a snare; and thirst shall burn out against him.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 The foot-trap of him is hid in the earth, and his snare is laid on the path. (A foot-trap is hid on the ground for him, and a snare \+em is laid\+em* on the path for him.)
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Dreads shall make him afeared on every side, and shall bewrap his feet. (Terror shall make him afraid on every side, and shall enwrap, \+em or shall bind\+em*, his feet.)
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 His strength [shall] be made feeble by hunger; and poverty (shall) assail his ribs.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Devour it the fairness of his skin; the first engendered (of) death waste his arms. (Disease shall devour the beauty of his skin; and Death’s first-born shall destroy,\+em or shall eat up\+em*, his arms and his legs.)
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 His trust be taken away from his tabernacle; and perishing, as a king, above-tread on him. (He shall be torn away from the safety of his tent; and perishing, \+em or destruction\+em*, shall tread all over him, like a king.)
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 The fellows of him that is not, that is, the fellows of a dead man, dwell in his tabernacle; and brimstone be sprinkled in his tabernacle. (The fellows, \+em or friends\+em*, of him who is not, \+em that is, the friends of he who is dead\+em*, shall live in his tent; and brimstone, \+em or sulphur\+em*, shall be sprinkled all around it to ward off evil.)
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 The roots of him be made dry beneath; and be his ripe corn all-broken above. (His roots shall be made dry beneath; and all his branches shall wither above.)
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 His mind perish from the earth; and his name be not made solemn in streets. (His memory shall perish from the earth; and his name shall be forgotten in the streets.)
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 He shall put him out from light into darknesses; and he shall bear him over from the world. (He shall be put out from the light into the darkness; and he shall be carried over from this world into the next.)
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Neither his seed, neither his kindred, shall be in his people, neither any remnants of them \+sls (shall be)\+sls* left in his countries. (Neither his descendants, nor his kindred, shall be among his own people, nor \+em shall\+em* any remnant of them \+em be left\+em* in his land.)
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 The last men (of him) shall wonder in his days; and hideousness shall assail the first men. (The people who come after him shall wonder at his day; just as horror assailed those who came before him.)
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Therefore these be the tabernacles of a wicked man; and this is the place of him, that knoweth not God. (And so such shall be the fate of the wicked; the end, \+em or the place\+em*, of those, who do not know God.)
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.