Jó 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Lo! mine eye, saith Job, hath seen all things, and mine ear hath heard (it all); and I understood all things.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Even with your knowing, (that) also I know, and I am not lower than ye. (What you know, I also know, and I am not lower than ye.)
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 But nevertheless I shall speak to Almighty God, and I covet to dispute with God (or and I desire to dispute with God);
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 and first I (shall) show you (to be) makers of lies, and lovers/favourers of wayward teachings. (but first I shall show you to be liars, and lovers of wayward teaching.)
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 And I would, that ye were still, that ye were guessed to be wise men. (And I wish, that ye held your peace, so that ye could be thought to be wise.)
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Therefore hear ye my chastisings; and perceive ye the doom of my lips. (And so hear ye my arguments; and understand ye the judgement from my lips.)
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Whether God hath need to your leasing, that ye speak guileful things for him? (Hath God a need for your lies, so that ye speak these guileful things for him?)
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Whether ye take his face, and enforce to deem for God? (Do ye take his place, and endeavour to judge for God?)
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Either it shall please him, from whom nothing may be hid? Whether he, as a man, shall be deceived by your falsenesses? (or Shall he, like a man, be deceived by your falseness, \+em or your duplicity\+em*?)
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He shall reprove you; for ye take his face in huddles. (He shall rebuke you, if ye secretly accuse me, and judge me.)
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Anon as he shall stir him, he shall trouble you; and his dread shall fall upon you. (At once he shall stir himself, and he shall trouble you; and the fear of him, \+em or his terror\+em*, shall come upon you.)
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your mind shall be comparisoned to ashes; and your nolls shall be driven down into (the) clay.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Be ye still a little, that I speak (or so that I can speak), whatever thing my mind hath showed to me.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Why rend I my flesh with my teeth, and bear my life in mine hands?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Yea, though God slay me, I shall hope in him; nevertheless I shall prove my ways in his sight. (Yea, even if God shall kill me, I shall still hope, \+em or trust\+em*, in him; and I shall still argue my case before him.)
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 And he shall be my saviour; for why each hypocrite shall not come in his sight (or for no hypocrite shall ever come before him).
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Hear ye my word, and perceive ye with [your] ears (my) dark and hard privy speeches/(my) dark and hard figurative speeches. (Hear ye my voice, and perceive ye with your ears, my words of explanation.)
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 If I shall be deemed, I know that I shall be found just. (If I shall be judged, I know that I shall be justified, \+em or found acquitted\+em*.)
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Who is he that is deemed with me? Come he; why am I still, and am wasted? (Who is he who is judged with me? Come he; for if I hold my peace, I shall be destroyed.)
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Do thou not to me two things only; and then I shall not be hid from thy face. (Do thou only two things for me; and then I shall not hide from thy face.)
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Make thine hand far from me; and thy dread make not me afeared. (Take thy hand far away from me; and do not let my fear of thee make me afraid.)
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Call thou me, and I shall answer thee; either certainly I shall speak, and (then) thou shalt answer me.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 How great sins and wickednesses have I? (or How many sins and wickednesses have I?) Show thou to me my felonies, and my trespasses.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why hidest thou thy face, and deemest me thine enemy?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Thou showest thy might against a leaf, that is ravished away with the wind; and thou pursuest dry stubble.
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For thou writest bitternesses against me; and wilt waste me with the sins of my young waxing age. (For thou writest bitter charges against me; and wilt destroy me for the sins of my youth.)
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Thou hast set my foot in a stock (or Thou hast set my feet in the stocks), and thou hast kept (watch over) all my paths; and thou hast beheld the steps of my feet.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 And I shall be wasted as rot, and as a cloth, that is eaten of a moth. (And I shall be wasted by rot, and like a cloak, that is eaten by a moth.)
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.