Jó 13

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lo! mine eye, saith Job, hath seen all things, and mine ear hath heard (it all); and I understood all things.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Even with your knowing, (that) also I know, and I am not lower than ye. (What you know, I also know, and I am not lower than ye.)
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But nevertheless I shall speak to Almighty God, and I covet to dispute with God (or and I desire to dispute with God);
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 and first I (shall) show you (to be) makers of lies, and lovers/favourers of wayward teachings. (but first I shall show you to be liars, and lovers of wayward teaching.)
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 And I would, that ye were still, that ye were guessed to be wise men. (And I wish, that ye held your peace, so that ye could be thought to be wise.)
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Therefore hear ye my chastisings; and perceive ye the doom of my lips. (And so hear ye my arguments; and understand ye the judgement from my lips.)
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Whether God hath need to your leasing, that ye speak guileful things for him? (Hath God a need for your lies, so that ye speak these guileful things for him?)
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Whether ye take his face, and enforce to deem for God? (Do ye take his place, and endeavour to judge for God?)
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Either it shall please him, from whom nothing may be hid? Whether he, as a man, shall be deceived by your falsenesses? (or Shall he, like a man, be deceived by your falseness, \+em or your duplicity\+em*?)
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 He shall reprove you; for ye take his face in huddles. (He shall rebuke you, if ye secretly accuse me, and judge me.)
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Anon as he shall stir him, he shall trouble you; and his dread shall fall upon you. (At once he shall stir himself, and he shall trouble you; and the fear of him, \+em or his terror\+em*, shall come upon you.)
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your mind shall be comparisoned to ashes; and your nolls shall be driven down into (the) clay.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Be ye still a little, that I speak (or so that I can speak), whatever thing my mind hath showed to me.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why rend I my flesh with my teeth, and bear my life in mine hands?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Yea, though God slay me, I shall hope in him; nevertheless I shall prove my ways in his sight. (Yea, even if God shall kill me, I shall still hope, \+em or trust\+em*, in him; and I shall still argue my case before him.)
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 And he shall be my saviour; for why each hypocrite shall not come in his sight (or for no hypocrite shall ever come before him).
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Hear ye my word, and perceive ye with [your] ears (my) dark and hard privy speeches/(my) dark and hard figurative speeches. (Hear ye my voice, and perceive ye with your ears, my words of explanation.)
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 If I shall be deemed, I know that I shall be found just. (If I shall be judged, I know that I shall be justified, \+em or found acquitted\+em*.)
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Who is he that is deemed with me? Come he; why am I still, and am wasted? (Who is he who is judged with me? Come he; for if I hold my peace, I shall be destroyed.)
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Do thou not to me two things only; and then I shall not be hid from thy face. (Do thou only two things for me; and then I shall not hide from thy face.)
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Make thine hand far from me; and thy dread make not me afeared. (Take thy hand far away from me; and do not let my fear of thee make me afraid.)
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Call thou me, and I shall answer thee; either certainly I shall speak, and (then) thou shalt answer me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 How great sins and wickednesses have I? (or How many sins and wickednesses have I?) Show thou to me my felonies, and my trespasses.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why hidest thou thy face, and deemest me thine enemy?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Thou showest thy might against a leaf, that is ravished away with the wind; and thou pursuest dry stubble.
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 For thou writest bitternesses against me; and wilt waste me with the sins of my young waxing age. (For thou writest bitter charges against me; and wilt destroy me for the sins of my youth.)
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Thou hast set my foot in a stock (or Thou hast set my feet in the stocks), and thou hast kept (watch over) all my paths; and thou hast beheld the steps of my feet.
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 And I shall be wasted as rot, and as a cloth, that is eaten of a moth. (And I shall be wasted by rot, and like a cloak, that is eaten by a moth.)
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.