Jó 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo! mine eye, saith Job, hath seen all things, and mine ear hath heard (it all); and I understood all things.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Even with your knowing, (that) also I know, and I am not lower than ye. (What you know, I also know, and I am not lower than ye.)
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 But nevertheless I shall speak to Almighty God, and I covet to dispute with God (or and I desire to dispute with God);
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 and first I (shall) show you (to be) makers of lies, and lovers/favourers of wayward teachings. (but first I shall show you to be liars, and lovers of wayward teaching.)
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 And I would, that ye were still, that ye were guessed to be wise men. (And I wish, that ye held your peace, so that ye could be thought to be wise.)
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Therefore hear ye my chastisings; and perceive ye the doom of my lips. (And so hear ye my arguments; and understand ye the judgement from my lips.)
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Whether God hath need to your leasing, that ye speak guileful things for him? (Hath God a need for your lies, so that ye speak these guileful things for him?)
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Whether ye take his face, and enforce to deem for God? (Do ye take his place, and endeavour to judge for God?)
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Either it shall please him, from whom nothing may be hid? Whether he, as a man, shall be deceived by your falsenesses? (or Shall he, like a man, be deceived by your falseness, \+em or your duplicity\+em*?)
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 He shall reprove you; for ye take his face in huddles. (He shall rebuke you, if ye secretly accuse me, and judge me.)
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Anon as he shall stir him, he shall trouble you; and his dread shall fall upon you. (At once he shall stir himself, and he shall trouble you; and the fear of him, \+em or his terror\+em*, shall come upon you.)
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your mind shall be comparisoned to ashes; and your nolls shall be driven down into (the) clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Be ye still a little, that I speak (or so that I can speak), whatever thing my mind hath showed to me.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Why rend I my flesh with my teeth, and bear my life in mine hands?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Yea, though God slay me, I shall hope in him; nevertheless I shall prove my ways in his sight. (Yea, even if God shall kill me, I shall still hope, \+em or trust\+em*, in him; and I shall still argue my case before him.)
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 And he shall be my saviour; for why each hypocrite shall not come in his sight (or for no hypocrite shall ever come before him).
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Hear ye my word, and perceive ye with [your] ears (my) dark and hard privy speeches/(my) dark and hard figurative speeches. (Hear ye my voice, and perceive ye with your ears, my words of explanation.)
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 If I shall be deemed, I know that I shall be found just. (If I shall be judged, I know that I shall be justified, \+em or found acquitted\+em*.)
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who is he that is deemed with me? Come he; why am I still, and am wasted? (Who is he who is judged with me? Come he; for if I hold my peace, I shall be destroyed.)
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Do thou not to me two things only; and then I shall not be hid from thy face. (Do thou only two things for me; and then I shall not hide from thy face.)
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Make thine hand far from me; and thy dread make not me afeared. (Take thy hand far away from me; and do not let my fear of thee make me afraid.)
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Call thou me, and I shall answer thee; either certainly I shall speak, and (then) thou shalt answer me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How great sins and wickednesses have I? (or How many sins and wickednesses have I?) Show thou to me my felonies, and my trespasses.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Why hidest thou thy face, and deemest me thine enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Thou showest thy might against a leaf, that is ravished away with the wind; and thou pursuest dry stubble.
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 For thou writest bitternesses against me; and wilt waste me with the sins of my young waxing age. (For thou writest bitter charges against me; and wilt destroy me for the sins of my youth.)
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Thou hast set my foot in a stock (or Thou hast set my feet in the stocks), and thou hast kept (watch over) all my paths; and thou hast beheld the steps of my feet.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 And I shall be wasted as rot, and as a cloth, that is eaten of a moth. (And I shall be wasted by rot, and like a cloak, that is eaten by a moth.)
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.