Jó 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Zophar (the) Naamathite answered, and said,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Whether he, that speaketh many things, shall not also hear? either a man full of words shall be made just? (Shall he, who saith many things, not also listen? or is a man so full of words always right, \+em or correct\+em*?)
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Shall men be still to thee alone? and when thou hast scorned other men, shalt thou not be overcome of any man? (Shall people hold their peace for thee alone? and when thou hast scorned other people, shalt thou not be rebuked by anyone?)
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 For thou saidest, My word is clean, and I am clean in thy sight.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 And I would, that God spake with thee, and opened his lips to thee; (And I wish, that God spoke with thee, and opened his lips to \+em talk to\+em* thee;)
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 to show to thee the privates of wisdom, and that his law is manyfold, and thou shouldest then understand, that thou art required of God to pay much less things, than thy wickedness deserveth. (to show thee the secrets of wisdom, and that his Law is manifold, and \+em then\+em* thou wouldest understand, that thou art required by God \+em to pay\+em* much less, than thy wickedness deserveth.)
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 In hap thou shalt comprehend the steps of God, and thou shalt find Almighty God unto perfection. (Perhaps thou shalt be able to comprehend the steps of God, and thou shalt discover the perfection of Almighty God!)
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 He is higher than heaven, and what shalt thou do? he is deeper than hell, and whereof shalt thou know? (It is higher than heaven, so what shalt thou do? it is deeper than Sheol, \+em or hell\+em*, so what shalt thou know?)
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 His measure is longer than the earth (or Its measurement \+em is\+em* wider than the earth), and broader than the sea.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 If he destroyeth all things, either driveth them straitly into one, who shall against-say him? (or who shall say against him?) Either who may say to him, Why doest thou so?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 For he knoweth the vanity of men; and whether he seeing, beholdeth not wickedness? (For he knoweth the emptiness, and futility, of some people’s lives; and when he seeth wickedness, shall he not assay it? or and when he looketh, shall he not see their wickedness?)
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 A vain man is raised (up) into pride; and he guesseth himself born free, as the colt of a wild ass (or like the colt of a wild donkey).
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 But thou hast made steadfast thine heart, and hast spread abroad thine hands to him.
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 If thou doest away from thee the wickedness, that is in thine hand, and if unrightwiseness dwelleth not in thy tabernacle, (If thou doest away from thee the wickedness, that is in thy hand, and if unrighteousness dwelleth not in thy home,)
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 then thou shalt raise up thy face without wem, and thou shalt be steadfast, and thou shalt not dread. (then thou shalt raise up thy face without blemish, \+em or without fault\+em*, and thou shalt be strong, and thou shalt not have fear.)
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 And thou shalt forget (thy) wretchedness, and thou shalt not think of it, as of waters that have passed. (And thou shalt forget thy wretchedness, and thou shalt not think \+em of it any more\+em*, like water that hath passed by, and is forgotten.)
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 And as midday shining, it shall raise (up) to thee at eventide; and when thou guessest thee (to be) wasted, thou shalt rise up as the day star. (And thy life shall shine forth, like the noonday sun; and when thou thinkest thyself to be destroyed, thou shalt rise up like the day star.)
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 And thou shalt have trust, while hope shall be set forth to thee; and thou buried shalt sleep securely (or and thou shalt lie down in safety and security).
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Thou shalt rest, and none shall be that shall make thee afeared; and full many men shall beseech thy face. (Thou shalt rest, \+em or shalt lie down\+em*, and there shall be no one who shall make thee afraid; and a great many people shall beseech thee \+em for help\+em*.)
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 But the eyes of wicked men shall fail; and succor shall perish from them, and the hope of them shall be abomination of soul. (But the eyes of the wicked shall fail; and succor shall perish from them, and their only hope shall be \+em their\+em* despair.)
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.