Jó 10
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 It annoyeth my soul of my life; I shall leave my speech against me, I shall speak in the bitterness of my soul. (My life vexeth my soul; but I shall forgo any talk against myself, and I shall speak out of the bitterness of my soul.)
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 I shall say to God, Do not thou condemn me; show thou to me, why thou deemest me so, (or show thou me, why thou judgest me so).
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Whether it seemeth good to thee, if thou challengest me as false, and oppressest me, the work of thine hands; and if thou helpest the counsel of wicked men?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Whether fleshly eyes be to thee, either, as a man seeth, also thou shalt see? (Hast thou fleshly eyes? or shalt thou see like a man seeth?)
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Whether thy days be as the days of (a) man, and be thy years as man’s times; (Be thy days like the days of a man? and be thy years like the times of a man?)
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 (so) that thou inquire (after) my wickedness, and ensearch (after) my sin?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 And thou, Lord, know, that I have done no wicked thing; since there is no man, that may deliver from thine hand? (And \+em Lord, thou\+em* knowest that I have done no wicked thing; and there is no one who can rescue me out of thy hand.)
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Thine hands have made me, and have formed me all in compass; and thou hast cast me down suddenly (or and then suddenly thou hast thrown me down).
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Lord, I pray thee, have thou mind, that thou madest me as clay, and shalt bring me again into dust. (\+em Lord\+em*, I pray \+em thee\+em*, remember that thou madest me like the clay or remember that thou madest me from the clay, and now shalt thou return me to the dust?)
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Whether thou hast not milked me as milk, and hast crudded me together as cheese? (Hast thou not poured me out like milk, and curdled me together like cheese?)
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh; and thou hast joined me together with bones and sinews.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Thou hast given life and mercy to me (or Thou hast given life and love to me), and thy visiting hath kept my spirit (alive).
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 And though thou coverest these things in thine heart, nevertheless I know, that thou hast mind of all these things. (And though thou hidest these things in thy heart, nevertheless I know, that thou hast remembered all \+em these\+em* things.)
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 And if when I did sin, thou sparedest me at an hour; why sufferest thou not me to be clean of my wickedness? (\+em And\+em* when I did sin, thou sawest me; but thou wouldest not cleanse me of my wickedness.)
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 And if I was wicked, woe is to me; and if I was just, I shall not raise up mine head, that am full-filled with torment, and wretchedness. (And if I was wicked, woe is me; and if I was righteous, I shall still not raise up my head, \+em I who am\+em* filled full of torment, and wretchedness.)
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 And if I raise up mine head for pride, thou shalt take me as a lioness; and thou turnest again, and tormentest me wonderfully. (And \+em if I raise up my head\+em* in pride, then thou shalt take hold of me like a lioness; and thou shalt turn, and torment me with wonders, \+em or miracles\+em*.)
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Thou gatherest in store thy witnesses against me, and thou multipliest thine ire, that is, \+sls (thy)\+sls* vengeance, against me; and pains hold knighthood in me. [Thou restorest thy witnesses against me, and thou multipliest thy wrath against me; and pains fight in me.]
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Lord, why hast thou led me out of the womb? Why not had I erst been wasted, that an eye had not seen me (or Why had I not erstwhile been destroyed, so that no eye had seen me).
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 (And so) That I had been, as if I were not, and were translated, either borne over, from the womb to the sepulchre (or from the womb unto the tomb, \+em or the grave\+em*).
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Whether not the fewness of my days shall be ended in (a) short time? Therefore suffer thou me, that I bewail a little (more) my sorrow,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 before that I go, and turn not again, to the dark land, and (be) covered with the darkness of death, (before that I go to the dark land, and am covered with the darkness of death, never to return,)
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 to the land of wretchedness, and of darknesses; where is shadow of death, and none order, but everlasting hideousness dwelleth. (yea, to the land of wretchedness, and of darkness; where there \+em is\+em* only the shadow of death, and no order, and everlasting hideousness dwelleth there.)
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.