João 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 But before the feast day of pask, Jesus witting, that his hour is come, [or Jesus witting, for his hour cometh], (But before the Feast Day, or the Festival, of Passover, Jesus knowing, that his hour had come), that he pass from this world to the Father, when he had loved his that were in the world, into the end he loved them.
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 And when the supper was made, when the devil had put then into the heart, that Judas of Simon Iscariot should betray him, [And the supper made, when the devil had sent now into the heart of Judas of Simon Iscariot, that he should betray him,]
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 he witting (or knowing) that the Father gave all things to him into his hands, and that he went out from God, and (now) goeth (back) to God,
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 he riseth from the supper, and doeth off his clothes; and when he had taken a linen cloth, he girded him(self).
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 And afterward he put water into a basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe (them) with the linen cloth, with which he was girded.
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 And so he came to Simon Peter, and Peter saith to him, Lord, washest thou my feet?
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Jesus answered, and said to him, What I do, thou knowest not now; but thou shalt know afterward.
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Peter saith to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered to him, If I shall not wash thee, thou shalt not have (any) part with me.
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Simon Peter saith to him, Lord, not only my feet, but both the hands and the head.
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Jesus saith to him, He that is washed, hath no need but that he wash the feet, but he is all clean (or then he is altogether clean); and ye be clean, but not all.
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 For he knew, who it was that should betray him (or who it was that would betray him); therefore he said, Ye be not all clean.
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 And so after that he had washed their feet, he took his clothes; and when he was set to (the) meat again, again he said to them, Ye know what I have done to you [or Know ye what I have done to you\+sls (?)\+sls*]. (And so after that he had washed their feet, he took his clothes; and when he had sat down at the meal again, he said to them, Do ye understand what I have done for you?)
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Ye call me Master and Lord, and ye say well; for I am. (Ye call me Teacher and Lord, and ye say correctly; for that is what I am.)
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Therefore if I, Lord and Master, have washed your feet, and ye shall wash one another’s feet [or ye owe to wash another the other’s feet]; (And so, if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, ye ought to wash one another’s feet;)
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 for I have given to you (an) ensample, that as I have done to you, so do ye.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 Truly, truly, I say to you, (or Truly, I tell you the truth), the servant is not greater than his lord, neither an apostle is greater than he that sent him.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 If ye know these things, ye shall be blessed, if ye do them.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 I say not of (or about) all (of) you, (for) I know which I have chosen; but that the scripture be fulfilled, He that eateth my bread, shall raise his heel against me.
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 Truly, I say to you before it be done, (so) that when it is done, ye believe that I am (or ye believe who I am).
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 Truly, truly, I say to you, he that taketh whomever I shall send, receiveth me, (or Truly, I tell you the truth, he who receiveth whomever I shall send, receiveth me); and he that receiveth me, receiveth him that sent me.
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit, and witnessed (or testified), and said, Truly, truly, I say to you, (or Truly, I tell you the truth), that one of you shall betray me.
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Therefore the disciples looked (around) together, doubting of whom he said.
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 And so one of his disciples was resting in the bosom of Jesus, whom Jesus loved. (And one of his disciples, whom Jesus loved, was sitting close beside Jesus.)
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 Therefore Simon Peter beckoned to him, and said to him, Who is it, of whom he saith?
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 And so when he had rested again on the breast of Jesus, he saith to him, Lord, who is it? (And so when he was close beside Jesus again, he asked him, Lord, who is it?)
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Jesus answered, He it is, to whom I shall areach a sop of bread. And when he had wet bread [or And when he had dipped in \+sls (some)\+sls* bread], he gave (it) to Judas of Simon Iscariot.
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 And after the morsel, then Satan entered into him. And Jesus saith to him, That thing that thou doest, do thou swiftly.
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 And none of them that sat at the meat knew (or And none of those who sat at the meal knew), whereto [or what thing] he said to him.
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 For some guessed, for Judas had (the) purses, that Jesus had said to him, Buy thou those things, that be needful to us to the feast day, (or Go and buy for us those things, that we need for the Feast Day or for the Festival), or that he should give something to needy men.
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Therefore when he had taken the morsel, he went out anon (or he left at once); and it was night.
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Therefore when he was gone out, Jesus said, Now man’s Son is clarified, and God is clarified in him. (And so when Judas had gone out, Jesus said, Now man’s Son is glorified, and God is glorified in him.)
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 If God is clarified in him, and God shall clarify him in himself, and anon (or at once) he shall clarify him. (If God is glorified in him, then God shall glorify him in himself, and he shall glorify him now.)
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 Little sons, yet a little I am with you; ye shall seek me, and, as I said to the Jews, Whither I go, ye may not come, (or Where I go, ye cannot come); and to you I say (it) now.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 I give to you a new commandment, that ye love together, as I have loved you, and that ye love together. (I give you a new commandment, that ye love one another, as I have loved you, yea, that ye love one another.)
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 In this thing all men shall know, that ye be my disciples, if ye have love together (or if ye love one another).
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Simon Peter saith to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou mayest not (pur)sue me now, but thou shalt (pur)sue me afterward. (Simon Peter said to him, Lord, where goest thou? Jesus answered, Where I go, thou cannot follow me now, but thou shalt follow me later.)
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Peter saith to him, Why may I not (pur)sue thee now? I shall put (forth) my life for thee. (Peter said to him, Why can I not follow thee now? I shall lay down my life for thee.)
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Jesus answered, Thou shalt put (forth)(or lay down) thy life for me? Truly, truly, I say to thee, (or Truly, I tell thee the truth), the cock shall not crow, till thou shalt deny me thrice.
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "
39 And he saith to his disciples,
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.