João 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 But before the feast day of pask, Jesus witting, that his hour is come, [or Jesus witting, for his hour cometh], (But before the Feast Day, or the Festival, of Passover, Jesus knowing, that his hour had come), that he pass from this world to the Father, when he had loved his that were in the world, into the end he loved them.
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de partir deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus próprios que estavam no mundo, ele amou-os até o fim.
2 And when the supper was made, when the devil had put then into the heart, that Judas of Simon Iscariot should betray him, [And the supper made, when the devil had sent now into the heart of Judas of Simon Iscariot, that he should betray him,]
2 E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 he witting (or knowing) that the Father gave all things to him into his hands, and that he went out from God, and (now) goeth (back) to God,
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara todas as coisas em suas mãos, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 he riseth from the supper, and doeth off his clothes; and when he had taken a linen cloth, he girded him(self).
4 levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 And afterward he put water into a basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe (them) with the linen cloth, with which he was girded.
5 Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
6 And so he came to Simon Peter, and Peter saith to him, Lord, washest thou my feet?
6 Aproximou-se, então, de Simão Pedro; e Pedro lhe disse: Senhor, tu lavarás os meus pés?
7 Jesus answered, and said to him, What I do, thou knowest not now; but thou shalt know afterward.
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, tu não o sabes agora, mas depois tu saberás.
8 Peter saith to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered to him, If I shall not wash thee, thou shalt not have (any) part with me.
8 Disse-lhe Pedro: Tu nunca lavarás os meus pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não lavá-los, tu não tens parte comigo.
9 Simon Peter saith to him, Lord, not only my feet, but both the hands and the head.
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também minhas mãos e a minha cabeça.
10 Jesus saith to him, He that is washed, hath no need but that he wash the feet, but he is all clean (or then he is altogether clean); and ye be clean, but not all.
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que se lavou não necessita de lavar senão seus pés, porque no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 For he knew, who it was that should betray him (or who it was that would betray him); therefore he said, Ye be not all clean.
11 Porque ele sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 And so after that he had washed their feet, he took his clothes; and when he was set to (the) meat again, again he said to them, Ye know what I have done to you [or Know ye what I have done to you\+sls (?)\+sls*]. (And so after that he had washed their feet, he took his clothes; and when he had sat down at the meal again, he said to them, Do ye understand what I have done for you?)
12 Assim, após ter lavado os seus pés, tomou as suas vestes, e se assentando outra vez, ele disse-lhes: Entendeis o que eu vos tenho feito?
13 Ye call me Master and Lord, and ye say well; for I am. (Ye call me Teacher and Lord, and ye say correctly; for that is what I am.)
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Therefore if I, Lord and Master, have washed your feet, and ye shall wash one another’s feet [or ye owe to wash another the other’s feet]; (And so, if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, ye ought to wash one another’s feet;)
14 Se, então, seu Senhor e Mestre vos lavou os pés, vós deveis também lavar os pés uns dos outros.
15 for I have given to you (an) ensample, that as I have done to you, so do ye.
15 Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Truly, truly, I say to you, (or Truly, I tell you the truth), the servant is not greater than his lord, neither an apostle is greater than he that sent him.
16 Na verdade, na verdade eu vos digo: O servo não é maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 If ye know these things, ye shall be blessed, if ye do them.
17 Se sabeis essas coisas, felizes são os que as praticam.
18 I say not of (or about) all (of) you, (for) I know which I have chosen; but that the scripture be fulfilled, He that eateth my bread, shall raise his heel against me.
18 Eu não falo de todos vós, eu conheço aqueles que escolhi; mas para que possa se cumprir a escritura: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Truly, I say to you before it be done, (so) that when it is done, ye believe that I am (or ye believe who I am).
19 Agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que Eu Sou Ele.
20 Truly, truly, I say to you, he that taketh whomever I shall send, receiveth me, (or Truly, I tell you the truth, he who receiveth whomever I shall send, receiveth me); and he that receiveth me, receiveth him that sent me.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim recebe; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit, and witnessed (or testified), and said, Truly, truly, I say to you, (or Truly, I tell you the truth), that one of you shall betray me.
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e testificou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
22 Therefore the disciples looked (around) together, doubting of whom he said.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidosos sobre de quem ele falava.
23 And so one of his disciples was resting in the bosom of Jesus, whom Jesus loved. (And one of his disciples, whom Jesus loved, was sitting close beside Jesus.)
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Therefore Simon Peter beckoned to him, and said to him, Who is it, of whom he saith?
24 Simão Pedro, portanto, acenou para ele, para perguntar quem era aquele de quem ele falava.
25 And so when he had rested again on the breast of Jesus, he saith to him, Lord, who is it? (And so when he was close beside Jesus again, he asked him, Lord, who is it?)
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é este?
26 Jesus answered, He it is, to whom I shall areach a sop of bread. And when he had wet bread [or And when he had dipped in \+sls (some)\+sls* bread], he gave (it) to Judas of Simon Iscariot.
26 Jesus respondeu: Ele é, aquele a quem eu der o bocado que eu mergulhei. E quando ele mergulhou o bocado, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 And after the morsel, then Satan entered into him. And Jesus saith to him, That thing that thou doest, do thou swiftly.
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que tu fazes, faze-o depressa.
28 And none of them that sat at the meat knew (or And none of those who sat at the meal knew), whereto [or what thing] he said to him.
28 Ora, nenhum homem na mesa sabia para que intenção lhe falara isso.
29 For some guessed, for Judas had (the) purses, that Jesus had said to him, Buy thou those things, that be needful to us to the feast day, (or Go and buy for us those things, that we need for the Feast Day or for the Festival), or that he should give something to needy men.
29 Porque alguns deles pensavam que, como Judas tinha a bolsa, Jesus lhe tinha dito: Compra as coisas que nos são necessárias para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Therefore when he had taken the morsel, he went out anon (or he left at once); and it was night.
30 Ele então tendo recebido o bocado, saiu imediatamente; e era noite.
31 Therefore when he was gone out, Jesus said, Now man’s Son is clarified, and God is clarified in him. (And so when Judas had gone out, Jesus said, Now man’s Son is glorified, and God is glorified in him.)
31 Portanto, tendo ele saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 If God is clarified in him, and God shall clarify him in himself, and anon (or at once) he shall clarify him. (If God is glorified in him, then God shall glorify him in himself, and he shall glorify him now.)
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e imediatamente o glorificará nele.
33 Little sons, yet a little I am with you; ye shall seek me, and, as I said to the Jews, Whither I go, ye may not come, (or Where I go, ye cannot come); and to you I say (it) now.
33 Filhinhos, ainda por um pouco eu estou convosco. Vós me buscareis; e como eu disse aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu também agora vos digo.
34 I give to you a new commandment, that ye love together, as I have loved you, and that ye love together. (I give you a new commandment, that ye love one another, as I have loved you, yea, that ye love one another.)
34 Um novo mandamento eu vos dou: Que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que vós também vos ameis uns aos outros.
35 In this thing all men shall know, that ye be my disciples, if ye have love together (or if ye love one another).
35 Nisto todos os homens conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Simon Peter saith to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou mayest not (pur)sue me now, but thou shalt (pur)sue me afterward. (Simon Peter said to him, Lord, where goest thou? Jesus answered, Where I go, thou cannot follow me now, but thou shalt follow me later.)
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde tu vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou, tu agora não podes me seguir, mas depois me seguirás.
37 Peter saith to him, Why may I not (pur)sue thee now? I shall put (forth) my life for thee. (Peter said to him, Why can I not follow thee now? I shall lay down my life for thee.)
37 Disse-lhe Pedro: Senhor, por que eu não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Jesus answered, Thou shalt put (forth)(or lay down) thy life for me? Truly, truly, I say to thee, (or Truly, I tell thee the truth), the cock shall not crow, till thou shalt deny me thrice.
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por minha causa? Na verdade, na verdade eu te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado por três vezes.
39 And he saith to his disciples,
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.