Hebreus 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore, holy brethren (or holy brothers), and partners of heavenly calling, behold ye the apostle and the bishop (or the High Priest) of our confession, Jesus,
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 which is true to him that made him, as also Moses in all the house(hold) of him.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 But this bishop(or this \+em High Priest\+em*) is had worthy of more glory than Moses, by as much as he hath more honour of the house(hold), that made the house.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 For each house is made of some man; [forsooth] he that made all things (out) of nought is God. (For every house is made by someone; but he who made everything out of nothing is God.)
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 And Moses was true in all his house, as a servant, into witnessing of those things that were to be said; (And in all his household, Moses was a true or a faithful servant, testifying about those things that would be said later, or in the future;)
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 but Christ (is) as a son in his house. Which house we be, if we hold firm (our) trust and (the) glory of hope into the end. (but the Messiah is like a son in his household, or in his family. Which household or family we be, if we hold firm to our trust and the glory of hope unto the end.)
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Wherefore as the Holy Ghost saith (or And so as the Holy Spirit said), Today, if ye have heard his voice,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 do not ye harden your hearts, as in (the) wrathing, like the day of temptation in (the) desert; (do not harden your hearts, like in the rebellion, like on the day of testing in the desert;)
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 where your fathers tempted me, and proved (me), (or where your fathers tested me, and proved me), and saw my works (for) forty years.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Wherefore I was wroth to this generation, and I said, (For) Evermore they err in heart, for they knew not my ways; (And so I was angry with that generation, and I said, They always go astray in their hearts, because they do not know my ways;)
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 to which I swore in my wrath (or to whom I swore in my anger), they shall not enter into my rest.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Brethren (or Brothers), see ye, lest peradventure in any of you be an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 But admonish yourselves by all days, the while today is named, that none of you be hardened by (the) fallacy [or by \+sls (the)\+sls* falseness] of sin.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 For we be made partners of Christ (or For we become the Messiah’s partners), if nevertheless we hold the beginning of his substance firm into the end.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 While it is said, today, if ye have heard the voice of him, do not ye harden your hearts, as in that wrathing, (or do not harden your hearts, like in that rebellion).
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 For some men hearing wrathed (or rebelled), but not all they that went out of Egypt by Moses.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 But to whom was he wrathed forty years? Whether not to them that sinned, whose carrions were cast down in (the) desert? (But by whom was he angered for forty years? Whether not by those who sinned, whose carcasses were thrown down in the desert?)
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 And to whom swore he, that they should not enter into the rest of him, no but to them that were unbelieveful? [+To whom he swore soothly, for to not enter into his rest, no but to them that were unbelieveful?]
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 And (so) we see, that they might not enter into the rest of him for unbelief.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.