Hebreus 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore, holy brethren (or holy brothers), and partners of heavenly calling, behold ye the apostle and the bishop (or the High Priest) of our confession, Jesus,
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 which is true to him that made him, as also Moses in all the house(hold) of him.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 But this bishop(or this \+em High Priest\+em*) is had worthy of more glory than Moses, by as much as he hath more honour of the house(hold), that made the house.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 For each house is made of some man; [forsooth] he that made all things (out) of nought is God. (For every house is made by someone; but he who made everything out of nothing is God.)
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 And Moses was true in all his house, as a servant, into witnessing of those things that were to be said; (And in all his household, Moses was a true or a faithful servant, testifying about those things that would be said later, or in the future;)
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 but Christ (is) as a son in his house. Which house we be, if we hold firm (our) trust and (the) glory of hope into the end. (but the Messiah is like a son in his household, or in his family. Which household or family we be, if we hold firm to our trust and the glory of hope unto the end.)
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Wherefore as the Holy Ghost saith (or And so as the Holy Spirit said), Today, if ye have heard his voice,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 do not ye harden your hearts, as in (the) wrathing, like the day of temptation in (the) desert; (do not harden your hearts, like in the rebellion, like on the day of testing in the desert;)
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 where your fathers tempted me, and proved (me), (or where your fathers tested me, and proved me), and saw my works (for) forty years.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Wherefore I was wroth to this generation, and I said, (For) Evermore they err in heart, for they knew not my ways; (And so I was angry with that generation, and I said, They always go astray in their hearts, because they do not know my ways;)
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 to which I swore in my wrath (or to whom I swore in my anger), they shall not enter into my rest.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Brethren (or Brothers), see ye, lest peradventure in any of you be an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 But admonish yourselves by all days, the while today is named, that none of you be hardened by (the) fallacy [or by \+sls (the)\+sls* falseness] of sin.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 For we be made partners of Christ (or For we become the Messiah’s partners), if nevertheless we hold the beginning of his substance firm into the end.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 While it is said, today, if ye have heard the voice of him, do not ye harden your hearts, as in that wrathing, (or do not harden your hearts, like in that rebellion).
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 For some men hearing wrathed (or rebelled), but not all they that went out of Egypt by Moses.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 But to whom was he wrathed forty years? Whether not to them that sinned, whose carrions were cast down in (the) desert? (But by whom was he angered for forty years? Whether not by those who sinned, whose carcasses were thrown down in the desert?)
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 And to whom swore he, that they should not enter into the rest of him, no but to them that were unbelieveful? [+To whom he swore soothly, for to not enter into his rest, no but to them that were unbelieveful?]
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 And (so) we see, that they might not enter into the rest of him for unbelief.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.