Hebreus 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 The charity of (the) brotherhood dwell in you, (Keep the love for the brotherhood dwelling in you,)
1 Seja constante o amor fraternal.
2 and do not ye forget hospitality; for by this some men pleased to angels, that were received to harbour.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Think ye on bound men, as (if) ye were together bound (with them), and of travailing men, as yourselves dwelling in the body. (Remember those in prison, as if ye were in prison together with them, and those who be struggling, like ye yourselves who remain in the body.)
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Wedding is in all things honourable, and (the) bed unwemmed, [or undefouled, \+sls (or undefiled)\+sls*]; for God shall deem fornicators and adulterers (or for God shall judge fornicators and adulterers).
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Be your manners without covetousness, satisfied with present things; for he said, I shall not leave thee, neither forsake (thee),
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 so that we say trustily, The Lord is an helper to me; I shall not dread what a man shall do to me (or I shall not fear what anyone shall do to me).
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Have ye mind of your sovereigns [or your provosts], that have spoken to you the word of God; of whom behold ye the going out of living, and (pur)sue ye the faith of them, (Remember your leaders, who have spoken the word of God unto you; think about their living and their dying, and follow the example of their faith,)
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesus Christ, yesterday, and today, he is also into worlds. (Jesus Christ, he \+em is\+em* yesterday, and today, and forevermore.)
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Do not ye be led away with diverse and strange teachings. For it is best to stable the heart with grace, not with meats (or not with food), which profited not to men wandering [or going] in them.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 We have an altar, of which they that serve to the tabernacle, have not (the) power [or \+sls (the)\+sls* leave] to eat. (We have an altar, from which those who serve in the Tabernacle, or the Tent, do not have the right to eat off of.)
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 For of which beasts the blood is borne in for sin into (the) holy things by the bishop, the bodies of them be burnt without the castles. (For of which beasts the blood for sin is carried into the Holy of Holies by the high priest, and their bodies be burned up outside the camp.)
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 For which thing Jesus, that he should hallow the people by his blood, suffered without the gate. (For which thing Jesus, so that he could consecrate, or he could sanctify, the people with his own blood, suffered outside the gate.)
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Therefore go we out to him without the castles, bearing his reproof. (And so let us go out to him outside the camp, carrying the same rebuke or sharing the same reproach.)
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 For we have not here a city dwelling, but we seek a city to coming. [+Soothly we have not here a dwelling city, but we seek a city to come.]
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Therefore by him offer we a sacrifice of praising (for)evermore to God, that is to say, the fruit of (our) lips acknowledging to his name.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 And do not ye forget well-doing, and communing; for by such sacrifices God is well-served, (or is pleased, or is well-satisfied).
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey ye to your sovereigns, [or to your provosts, or prelates], and be ye subject to them; for they perfectly wake (or for they diligently watch), as to yielding reason for your souls, (so) that they do this thing with joy, and not sorrowing; for this thing speedeth not to you (or for that would not be expedient for you).
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Pray ye for us, and we trust that we have good conscience in all things, willing to live well (or desiring always to do the right thing).
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Moreover I beseech you to do [this thing], (so) that I be restored the sooner to you.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 And God of peace, that led out from death the great shepherd of (the) sheep, in the blood of [the] everlasting testament (or by the blood of the eternal covenant), our Lord Jesus Christ,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 shape you in all good thing(s), [+or make you able in each good work], (so) that ye do the will of him; and he do in you that thing that shall please before him, by Jesus Christ, to whom be glory into worlds of worlds (or to whom be glory forever and ever). Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 And, brethren, I pray you, that ye suffer a word of solace; for by full few things I have written to you.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Know ye our brother Timothy, that is sent forth, with whom if he shall come more hastily, I shall see you. (Know that our brother Timothy hath been set free, or is now at liberty, and if he shall come in time, he shall be with me when I shall see you.)
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Greet ye well all your sovereigns, and all (the) holy men, [or Greet well all your provosts, and all \+sls (the)\+sls* saints]. The brethren of Italy greet you well. (Give a hearty greeting to all of your leaders, and to all of the saints, or to all of God’s people. The brothers in Italy send you hearty greetings.)
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 The grace of God be with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.