Hebreus 10

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 For the law having, (or containing, or being but) a shadow of (the) good things to come, not that image of things, may never make men nighing [or coming nigh] perfect by those same sacrifices, (or can never make those who approach become perfect by those same sacrifices), which they offer without ceasing by all years;
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 (or) else they should have ceased to be offered, for as much as the worshippers cleansed once, had not furthermore conscience of sin.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 But in them [by oft offering], (the) mind of sins is made by all years (or a remembrance of sins is made year after year).
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 For it is impossible that sins be done away by (the) blood of bulls, and of (the) bucks of goats.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Therefore he entering into the world, saith, Thou wouldest not sacrifice and offering; but thou hast shaped a body to me; (And so he entering into the world, saith, Thou desirest not sacrifice and offering; but thou hast shaped, or thou hast prepared, a body for me;)
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 [and] burnt sacrifices also for sin pleased not to thee.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Then I said, Lo! I come; in the beginning of the book it is written of me (or from the beginning of the Book it is written about me), that I do thy will, God.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 He saying before, That thou wouldest not sacrifices, and offerings, and burnt sacrifices for sin, nor those things be pleasant to thee, which be offered by the law, (He saying first, Thou desirest not sacrifices, and offerings, and burnt sacrifices for sin, nor those things be pleasing to thee, which be offered by the Law,)
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 then I said, Lo! I come, that I do thy will, God. He doeth away the first, that he make steadfast the second.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 In which will we be hallowed by the offering of the body of Christ Jesus once. (By whose will we be consecrated, or we be sanctified, by the offering of the body of the Messiah Jesus once.)
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 And each priest is ready ministering each day, and oft times offering the same sacrifices, which may never do away sins (or which can never do away sins).
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 But this man offering one sacrifice for sins, forevermore sitteth in the right half of God the Father [or forevermore sitteth on the right half of God the Father]; (But this \+em man\+em* offering one sacrifice for sins, forevermore sitteth at the right hand, or on the right side, of God the Father;)
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 from thenceforth abiding, till his enemies be put a stool of [or under] his feet. (where he waiteth henceforth, until his enemies be made a footstool under his feet.)
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 For by one offering he made perfect forever[more] hallowed men.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 And the Holy Ghost witnesseth to us (or And the Holy Spirit testifieth to us); for after that he said,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 This is the testament, which I shall witness to them after those days, the Lord saith, in giving my laws in(to) the hearts of them, and in the souls of them I shall above write them; (This is the covenant, about which I shall testify to them after those days, saith the Lord, in putting my laws in their hearts, and I shall write them upon their minds;)
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 and now I shall no more think on the sins and the wickedness(es) of them.
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 And where remission of these is, now is there none offering for sin. [+Forsooth where \+sls (there)\+sls* is remission of these, now is none offering for sin.](And where there is forgiveness for sins, now \+em there is\+em* no more any need of offerings for sins.)
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Therefore, brethren, having trust into the entering of (the) holy things, in the blood of Christ, (And so brothers, having trust to enter into the Holy of Holies, by the blood of the Messiah,)
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 which [he] hallowed to us a new way (or the new way which he hath consecrated for us), and living by the covering [or by a veil], that is to say, his flesh,
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 and we having the great priest on the house of God, (and \+em we having\+em* the Great Priest over the household of God,)
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 nigh we with very heart (or let us approach with a true heart), in the plenty of faith; and be our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water,
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 and hold we the confession of our hope, bowing to no side, [or unbowing, or unpliable]; for he is true that hath made the promise.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 And behold we together in the stirring of charity (or of love), and of good works;
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 not forsaking our gathering together, as it is the custom to some men, but comforting [them], and by so much the more, by how much ye see the day nighing.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 For why now a sacrifice for sins is not left to us, that sin willfully, after that we have taken the knowing of truth. (Because now there is no longer any sacrifice for sins for us, we who sin willingly, or with our free will, after that we have received the knowledge of the truth.)
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 For why some abiding of doom is dreadful, and the (pur)suing of fire, which shall waste (his) adversaries. (But instead, only waiting for fearful Judgement, and the fire following, which shall waste all his adversaries.)
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Who that breaketh Moses’ law, dieth without any mercy, by two or three witnesses (or on the evidence given by two or three witnesses);
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 how much more guess ye, that he deserveth worse torments, which defouleth the Son of God, and holdeth the blood of the testament polluted, in which he is hallowed, and doeth despite [or wrong] to the Spirit of grace? (then how much more do ye think, that he deserveth worse torments, who defileth the Son of God, and holdeth the blood of the covenant polluted, by which he was consecrated, or he was sanctified, and despiseth or doeth wrong to the Spirit of grace?)
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 For we know him that said, To me vengeance, and I shall yield (it). And again, For the Lord shall deem his people. (For we know him who said, Vengeance is mine, and I shall yield it. And again, The Lord shall judge his people.)
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 It is fearedful to fall into the hands of God living. [+It is fearful to fall into the hands of \+sls (the)\+sls* living God.]
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 And have ye mind on the former days, in which ye were (en)lightened, and suffered great strife of passions. (And remember the early days, when ye were first enlightened, and struggled through great sufferings.)
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 And in the tother ye were made a spectacle by shames, and tribulations, (or by reproofs, and troubles); in another ye were made fellows of men living so.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 For also to bound men ye had compassion, and ye received with joy the robbing of your goods, knowing that ye have a better and a dwelling substance.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Therefore do not ye lose your trust, which hath great rewarding.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 For patience is needful to you, that ye do the will of God, and bring again the promise. (Because it is necessary that ye be patient, or that ye endure, so that ye do God’s will, and win the promise, or and receive the promise.)
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 For yet a little, and he that is to come shall come, and he shall not tarry.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 For my just man liveth of faith (or For my righteous man liveth by faith); (so) that if he withdraweth himself, he shall not please to my soul.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 But we be not the sons of withdrawing away into perdition, but of faith into [the] getting of (the) soul, (or but of faithfulness unto the getting of life, or unto the saving of our souls).
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.