Gálatas 6
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brethren, if a man be occupied in any guilt [or overcome in any trespass], ye that be spiritual, inform ye [or teach] such one in (the) spirit of softness, [or meekness], beholding thyself, lest that thou be tempted, [falling in the same wise], (or lest thou be tested, \+em failing in the same way, or in like manner\+em*).
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Each bear (the) other’s charges, and so ye shall fulfill the law of Christ. (Bear each other’s burdens, and so ye shall fulfill the law of the Messiah.)
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 For who that troweth [or guesseth] that he be aught, when he is nought, he beguileth himself. (For he who thinketh that he is something, when he is really nothing, fooleth himself.)
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 But each man prove his own work, and so he shall have glory [only] in himself, and not in another.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 For each man shall bear his own charge. (For each man shall bear his own burden.)
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 He that is taught in word, commune he with him that teacheth him, in all goods [or in all good things].
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Do not ye err, God is not scorned; for those things that a man soweth, those things he shall reap, [or for why what things a man soweth, also these things he shall reap].
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 For he that soweth in his flesh, of the flesh he shall reap corruption; but he that soweth in the Spirit, of the Spirit he shall reap everlasting life.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 And doing good fail we not; for in his time we shall reap, not failing.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Therefore while we have time, work we good to all men; but most(ly) to them that be home-like [or that be the household members] of the faith. (And so while we have the time, do we good to all; but most of all to those who be members of the household, or the family, of faith.)
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 See ye, what manner letters I have written to you with mine own hand.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 For whoever will please in the flesh, these constrain you to be circumcised, only that they suffer not the persecution of Christ’s cross (or so that they themselves shall not suffer persecution for the cross of the Messiah).
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 For neither they that be circumcised keep the law; but they will (or they desire) that ye be circumcised, (so) that they have glory in your flesh.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 But far be it from me to have glory, [no] but in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 For in Jesus Christ neither circumcision is anything (of) worth, nor prepuce, but a new creature. (For in Jesus Christ being circumcised is not worth anything, nor being uncircumcised, but only being a new creation.)
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 And whoever [shall](pur)sue this rule (or And whoever shall follow this rule), peace (be) on them, and mercy, and on (the) Israel of God.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 And hereafter [or From henceforth], no man be heavy to me; for I bear in my body the tokens, [or the wounds], of our Lord Jesus Christ (or for I bear on my body the signs, or the marks, of our Lord Jesus Christ).
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.