Gálatas 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paul the apostle, not of men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, that raised him from death [or that raised him from \+sls (the)\+sls* dead],
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 and all the brethren that be with me, to the churches of Galatia, (and all the brothers who be with me, to the churches in Galatia,)
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 grace (be) to you and (the) peace of God the Father, and of the Lord Jesus Christ,
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 that gave himself for our sins, to deliver us from the present wicked world, by the will of God and our Father,
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 to whom is honour and glory into worlds of worlds. Amen. (to whom be honour and glory forever and ever. Amen.)
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 I wonder, that so soon ye be thus moved from him that called you into the grace of Christ, into another evangel [or into another gospel]; (I am amazed, that so quickly ye be moved away from him who called you into the grace of the Messiah, to another gospel;)
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 which is not another, but that there be some that trouble you, and will mis-turn the evangel of Christ. (which is not truly another gospel, but that there be some who trouble you, and will pervert the Gospel, or the Good News, of the Messiah.)
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 But though we, or an angel of heaven, preached to you, besides that that we have preached to you, be he accursed. [But though we, or an angel of heaven, evangelized to you, besides that that we have evangelized to you, cursed be he.]
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 As I have said before, and now again I say, if any man preach to you besides that that ye have received, be he accursed [or cursed be he].
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 For now whether counsel I men, or God? or whether I seek to please men? If I pleased yet men, I were not Christ’s servant, (or If I still sought to please men, I would not be the Messiah’s servant).
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 For, brethren, I make known to you the evangel [or the gospel], that was preached of me (or by me), for it is not by man;
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 nor I took it of man (or nor I received it from any man), nor learned (it from any man), but by [the] revelation of Jesus Christ.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 For ye have heard my conversation sometime in the Jewry, that I pursued (sur)passingly, [or over-manner, or \+sls (over-)\+sls* measure], the church of God, and fought against it. (For ye have heard about my life before among the Jewry, how I persecuted God’s church beyond measure, and fought so very hard against it.)
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 And I profited in the Jewry above many of mine even-elders in my kindred, and was more abundantly a follower [or a lover] of my fathers’ traditions.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when it pleased him, that parted me (or who separated me) from my mother’s womb, and called (me) by his grace,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 to show his Son in me, that I should preach him among the heathen, anon I drew me not to flesh and blood; (to show his Son to me, so that I would preach him among the Gentiles, at once I drew me not to flesh and blood;)
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 nor I came to Jerusalem to the apostles, that were before me, but I went into Arabia, and again I turned again into Damascus. (nor did I come to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went to Arabia, and then I returned to Damascus.)
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 And since three years after I came to Jerusalem [or Afterward after three years I came to Jerusalem], to see Peter, and I dwelled with him (for) fifteen days;
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 but I saw none other of the apostles, but James, our Lord’s brother.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 And these things which I write to you, lo! before God I lie not.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Afterward I came into the coasts of Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 But I was unknown by face to the churches of Judea, that were in Christ (or who were in the Messiah);
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 and they had only an hearing, that he that pursued us sometime (ago), preacheth now the faith, against which he fought sometime (ago); (and they had only heard it said, that he who had persecuted us before, now preacheth the faith, which before he fought so very hard against;)
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 and in me they glorified God. (and they praised God for me.)
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.