Efésios 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sons, obey ye to your father and mother, in the Lord; for this thing is rightful, [or \+sls (it)\+sls* is just], (or for this is the right thing to do).
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Honour thou thy father and mother, that is the first commandment in [the] promise;
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 (so) that it be well to thee, and that thou be long living on the earth.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 And, fathers, do not ye provoke your sons to wrath; but nourish ye them in the teaching and (the) chastising of the Lord [or but nourish ye them in the discipline and \+sls (the)\+sls* correction of the Lord].
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Servants, obey ye to fleshly lords with dread and trembling, in simpleness of your heart, as to Christ; (Servants, obey your human lords with fearful reverence and trembling, and with sincerity in your hearts, as unto the Messiah;)
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 not serving at the eye, as pleasing to men, but as servants of Christ (or but as the Messiah’s servants); doing the will of God by discretion,
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 with good will serving as to the Lord, and not as to men;
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 witting (or knowing) that each man, whatever good thing he shall do, he shall receive this of the Lord, whether servant, whether free man.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 And, ye lords, do the same things to them, forgiving menacings; witting that both their Lord and yours is in heavens, and the taking of persons is not with God. (And, ye lords, do the same thing for them, forgiving threats; knowing that both their Lord and yours is in heaven, and that the favouring of persons is not done by God.)
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Here afterward, brethren, be ye comforted in the Lord, and in the might of his virtue. (Here afterward or Henceforth, brothers, be strengthened in the Lord, and in the power of his might.)
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Clothe you(rselves) with the armour of God, that ye may stand against the ambushings, [or \+sls (the)\+sls* assailings], of the devil. (Clothe yourselves with the armour of God, so that ye can stand against the Devil’s assaults.)
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 For why striving [or battle] is not to us against flesh and blood, but against [the] princes and (the) potentates, against (the) governors of the world of these darknesses, (or against the rulers of the darkness in this world, or the rulers of this dark world), against spiritual things of wickedness, in heavenly things.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Therefore take ye the armour of God, that ye may against-stand in the evil day, (or And so take or put on God’s armour, so that ye can withstand, or stand against,\+em the Devil\+em* on the Day of Evil); and in all things stand perfect.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Therefore stand ye, and be girded about your loins in soothfastness, and clothed with the habergeon of rightwiseness, (And so stand, with your loins girded in truthfulness, or with truth, and clothed with the breastplate of righteousness,)
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 and your feet shod in (the) making ready of the gospel of peace. (and your feet shod in the preparation of the Gospel, or the Good News, of peace.)
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 In all things take ye the shield of faith, in which ye may quench all the fiery darts of him that is(the) most wicked or (of \+em him who is\+em*) the worst.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 And take ye the helmet of health, and the sword of the Ghost, that is, the word of God. (And take or put on the helmet of salvation, and the sword of the Holy Spirit, that is, the word of God.)
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 By all prayer and beseeching pray ye all time in (the) Spirit, and in him waking in all busyness, and beseeching for all holy men [or for all \+sls (the)\+sls* saints]. (By all prayer and beseeching pray all the time in the Spirit, and in him keeping watch with all diligence, and beseeching for all of God’s people.)
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 and for me; that word be given to me in (the) opening of my mouth, with trust to make known the mystery of the gospel,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 for which I am set in message in a chain (or for which I am an ambassador in a chain); so that in it I be hardy (or I be bold) to speak, as it behooveth me [to speak out].
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 And (so that) ye know, what things be about me, (and) what I do, Tychicus, my most dear brother, and true minister in the Lord (or and a true servant in the Lord), shall make all things known to you;
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 whom I sent to you for this same thing, (so) that ye know what things be about us, and that he comfort your hearts (or and so that he strengthen your hearts).
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Peace to brethren, and charity, (or Peace be to the brothers, and love), with (the) faith of God our Father, and of the Lord Jesus Christ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Grace (be) with all men that love our Lord Jesus Christ in uncorruption. Amen, that is, So be it.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.