Efésios 6
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sons, obey ye to your father and mother, in the Lord; for this thing is rightful, [or \+sls (it)\+sls* is just], (or for this is the right thing to do).
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Honour thou thy father and mother, that is the first commandment in [the] promise;
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 (so) that it be well to thee, and that thou be long living on the earth.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 And, fathers, do not ye provoke your sons to wrath; but nourish ye them in the teaching and (the) chastising of the Lord [or but nourish ye them in the discipline and \+sls (the)\+sls* correction of the Lord].
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Servants, obey ye to fleshly lords with dread and trembling, in simpleness of your heart, as to Christ; (Servants, obey your human lords with fearful reverence and trembling, and with sincerity in your hearts, as unto the Messiah;)
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 not serving at the eye, as pleasing to men, but as servants of Christ (or but as the Messiah’s servants); doing the will of God by discretion,
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 with good will serving as to the Lord, and not as to men;
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 witting (or knowing) that each man, whatever good thing he shall do, he shall receive this of the Lord, whether servant, whether free man.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 And, ye lords, do the same things to them, forgiving menacings; witting that both their Lord and yours is in heavens, and the taking of persons is not with God. (And, ye lords, do the same thing for them, forgiving threats; knowing that both their Lord and yours is in heaven, and that the favouring of persons is not done by God.)
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Here afterward, brethren, be ye comforted in the Lord, and in the might of his virtue. (Here afterward or Henceforth, brothers, be strengthened in the Lord, and in the power of his might.)
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Clothe you(rselves) with the armour of God, that ye may stand against the ambushings, [or \+sls (the)\+sls* assailings], of the devil. (Clothe yourselves with the armour of God, so that ye can stand against the Devil’s assaults.)
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 For why striving [or battle] is not to us against flesh and blood, but against [the] princes and (the) potentates, against (the) governors of the world of these darknesses, (or against the rulers of the darkness in this world, or the rulers of this dark world), against spiritual things of wickedness, in heavenly things.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Therefore take ye the armour of God, that ye may against-stand in the evil day, (or And so take or put on God’s armour, so that ye can withstand, or stand against,\+em the Devil\+em* on the Day of Evil); and in all things stand perfect.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Therefore stand ye, and be girded about your loins in soothfastness, and clothed with the habergeon of rightwiseness, (And so stand, with your loins girded in truthfulness, or with truth, and clothed with the breastplate of righteousness,)
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 and your feet shod in (the) making ready of the gospel of peace. (and your feet shod in the preparation of the Gospel, or the Good News, of peace.)
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 In all things take ye the shield of faith, in which ye may quench all the fiery darts of him that is(the) most wicked or (of \+em him who is\+em*) the worst.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 And take ye the helmet of health, and the sword of the Ghost, that is, the word of God. (And take or put on the helmet of salvation, and the sword of the Holy Spirit, that is, the word of God.)
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 By all prayer and beseeching pray ye all time in (the) Spirit, and in him waking in all busyness, and beseeching for all holy men [or for all \+sls (the)\+sls* saints]. (By all prayer and beseeching pray all the time in the Spirit, and in him keeping watch with all diligence, and beseeching for all of God’s people.)
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 and for me; that word be given to me in (the) opening of my mouth, with trust to make known the mystery of the gospel,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 for which I am set in message in a chain (or for which I am an ambassador in a chain); so that in it I be hardy (or I be bold) to speak, as it behooveth me [to speak out].
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 And (so that) ye know, what things be about me, (and) what I do, Tychicus, my most dear brother, and true minister in the Lord (or and a true servant in the Lord), shall make all things known to you;
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 whom I sent to you for this same thing, (so) that ye know what things be about us, and that he comfort your hearts (or and so that he strengthen your hearts).
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Peace to brethren, and charity, (or Peace be to the brothers, and love), with (the) faith of God our Father, and of the Lord Jesus Christ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Grace (be) with all men that love our Lord Jesus Christ in uncorruption. Amen, that is, So be it.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.