Efésios 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Therefore I bound for the Lord beseech you, that ye walk worthily in the calling, in which ye be called,
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 with all meekness and mildness, with patience supporting each other in charity, (in all humbleness and humility, with forbearance supporting each other in love,)
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 busy to keep (the) unity of (the) Spirit in the bond of peace.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 One body and one Spirit, as ye be called in one hope of your calling;
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 one Lord, one faith, one baptism,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 one God and Father of all, which is above all men, and by all things, and in us all.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 But to each of us grace is given by [or after] the measure of the giving of Christ; (But each of us is given grace according to the measure of the giving of the Messiah;)
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 for which thing he saith, He ascending on high, led captivity captive, he gave gifts to men.
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 But what is it, that he ascended up, no but that also he came down first into the lower parts of the earth?
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 He it is that came down, and that ascended [up] on (or above) all (the) heavens, (so) that he should fill all things.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 And he gave some apostles (or And he made some \+em of us\+em* apostles), some prophets, others evangelists, others shepherds and teachers,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 to the full ending of (the) saints, into the work of (the) ministry, into [the] edification of Christ’s body, (for the perfection or the completion of God’s people, for the work of the ministry, for the instruction of the Messiah’s body,)
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 till we run all, into (the) unity of (our) faith and of (our) knowing of God’s Son, [or till we run all, in unity of faith and of knowing of God’s Son], into a perfect man, after the measure of the age of the plenty of Christ (or according to the measure of the stature of the fullness of the Messiah);
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 (so) that we be not now little children, moving as (the) waves, and be not borne about with each wind of teaching, in the waywardness of men, in subtle wit, to the deceiving of error.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 But do we (the) truth in charity, and wax in him by all things, that is Christ our head; (But speak we the truth in love, and grow in him in every way, who is the Messiah our head;)
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 of whom all the body set together, and bound together by each jointure of under-serving, by (the) working into the measure of each member, maketh increasing of the body, into [the] edification of itself in charity (or in love).
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Therefore I say and witness (to) this thing in the Lord, that ye walk not now, as heathen men walk, in the vanity of their wit; (And so I say and testify to this in the Lord, that ye walk not now, like the Gentiles walk, in the emptiness and uselessness of their reasoning or of their thinking;)
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 that have understanding darkened with darknesses (or who have their understanding darkened with darkness), and be aliened, (or alienated), [or made far], from the life of God, by (the) ignorance that is in them, for the blindness of their heart(s).
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Which despairing betook (or delivered) themselves to unchastity, into the working of all uncleanness in covetousness.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 But ye have not so learned Christ, (But ye have not so learned the Messiah,)
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 if nevertheless ye heard him, and be taught in him, as is (the) truth in Jesus.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Do ye away by the old living, [or after the first living], the old man, that is corrupt by the desires of error;
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 and be ye renewed [or made new again] in the spirit of your soul;
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 and clothe ye the new man, which is made after God in rightwiseness and (in the) holiness of truth. [and clothe ye the new man, which after God is made of nought \+sls (or out of nothing)\+sls* in rightwiseness and holiness of truth.]
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 For which thing put ye away leasing (or lying), and speak ye (the) truth each man with his neighbour, for we be members each to (the) other, [or together], (or for we be members with one another of one body).
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Be ye wroth, and do not do sin [or and do not ye sin]; the sun fall not down on your wrath.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Do not ye give stead (or a place) to the devil.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 He that stole, now steal he not; but more rather travail he in working with his hands that that is good, (so) that he have whereof he shall give to the needy.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Each evil word go not out of your mouth; but if any (word) is good to the edification of (the) faith, (so) that it give grace to men that hear (it).
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 And do not ye make the Holy Ghost of God sorry, [or heavy], in which ye be marked in the day of redemption. (And do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in whom, and by whom, ye be sealed unto the Day of Redemption.)
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 All bitterness, and wrath, and indignation, and cry, and blasphemy be taken away from you, with all malice;
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 and be ye together benign, [or of good will], merciful, forgiving together, as also God forgave to you in Christ. (and be benign, \+em or have good will\+em*, with one another, merciful, and forgiving each other, as also God forgave you in the Messiah.)
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.