Efésios 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Therefore I bound for the Lord beseech you, that ye walk worthily in the calling, in which ye be called,
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 with all meekness and mildness, with patience supporting each other in charity, (in all humbleness and humility, with forbearance supporting each other in love,)
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 busy to keep (the) unity of (the) Spirit in the bond of peace.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 One body and one Spirit, as ye be called in one hope of your calling;
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 one Lord, one faith, one baptism,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 one God and Father of all, which is above all men, and by all things, and in us all.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 But to each of us grace is given by [or after] the measure of the giving of Christ; (But each of us is given grace according to the measure of the giving of the Messiah;)
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 for which thing he saith, He ascending on high, led captivity captive, he gave gifts to men.
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 But what is it, that he ascended up, no but that also he came down first into the lower parts of the earth?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 He it is that came down, and that ascended [up] on (or above) all (the) heavens, (so) that he should fill all things.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 And he gave some apostles (or And he made some \+em of us\+em* apostles), some prophets, others evangelists, others shepherds and teachers,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 to the full ending of (the) saints, into the work of (the) ministry, into [the] edification of Christ’s body, (for the perfection or the completion of God’s people, for the work of the ministry, for the instruction of the Messiah’s body,)
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 till we run all, into (the) unity of (our) faith and of (our) knowing of God’s Son, [or till we run all, in unity of faith and of knowing of God’s Son], into a perfect man, after the measure of the age of the plenty of Christ (or according to the measure of the stature of the fullness of the Messiah);
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 (so) that we be not now little children, moving as (the) waves, and be not borne about with each wind of teaching, in the waywardness of men, in subtle wit, to the deceiving of error.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 But do we (the) truth in charity, and wax in him by all things, that is Christ our head; (But speak we the truth in love, and grow in him in every way, who is the Messiah our head;)
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 of whom all the body set together, and bound together by each jointure of under-serving, by (the) working into the measure of each member, maketh increasing of the body, into [the] edification of itself in charity (or in love).
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Therefore I say and witness (to) this thing in the Lord, that ye walk not now, as heathen men walk, in the vanity of their wit; (And so I say and testify to this in the Lord, that ye walk not now, like the Gentiles walk, in the emptiness and uselessness of their reasoning or of their thinking;)
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 that have understanding darkened with darknesses (or who have their understanding darkened with darkness), and be aliened, (or alienated), [or made far], from the life of God, by (the) ignorance that is in them, for the blindness of their heart(s).
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Which despairing betook (or delivered) themselves to unchastity, into the working of all uncleanness in covetousness.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 But ye have not so learned Christ, (But ye have not so learned the Messiah,)
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 if nevertheless ye heard him, and be taught in him, as is (the) truth in Jesus.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Do ye away by the old living, [or after the first living], the old man, that is corrupt by the desires of error;
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 and be ye renewed [or made new again] in the spirit of your soul;
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 and clothe ye the new man, which is made after God in rightwiseness and (in the) holiness of truth. [and clothe ye the new man, which after God is made of nought \+sls (or out of nothing)\+sls* in rightwiseness and holiness of truth.]
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 For which thing put ye away leasing (or lying), and speak ye (the) truth each man with his neighbour, for we be members each to (the) other, [or together], (or for we be members with one another of one body).
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Be ye wroth, and do not do sin [or and do not ye sin]; the sun fall not down on your wrath.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Do not ye give stead (or a place) to the devil.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 He that stole, now steal he not; but more rather travail he in working with his hands that that is good, (so) that he have whereof he shall give to the needy.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Each evil word go not out of your mouth; but if any (word) is good to the edification of (the) faith, (so) that it give grace to men that hear (it).
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 And do not ye make the Holy Ghost of God sorry, [or heavy], in which ye be marked in the day of redemption. (And do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in whom, and by whom, ye be sealed unto the Day of Redemption.)
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 All bitterness, and wrath, and indignation, and cry, and blasphemy be taken away from you, with all malice;
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 and be ye together benign, [or of good will], merciful, forgiving together, as also God forgave to you in Christ. (and be benign, \+em or have good will\+em*, with one another, merciful, and forgiving each other, as also God forgave you in the Messiah.)
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.