Efésios 4

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore I bound for the Lord beseech you, that ye walk worthily in the calling, in which ye be called,
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 with all meekness and mildness, with patience supporting each other in charity, (in all humbleness and humility, with forbearance supporting each other in love,)
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 busy to keep (the) unity of (the) Spirit in the bond of peace.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 One body and one Spirit, as ye be called in one hope of your calling;
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 one Lord, one faith, one baptism,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 one God and Father of all, which is above all men, and by all things, and in us all.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 But to each of us grace is given by [or after] the measure of the giving of Christ; (But each of us is given grace according to the measure of the giving of the Messiah;)
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 for which thing he saith, He ascending on high, led captivity captive, he gave gifts to men.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 But what is it, that he ascended up, no but that also he came down first into the lower parts of the earth?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 He it is that came down, and that ascended [up] on (or above) all (the) heavens, (so) that he should fill all things.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 And he gave some apostles (or And he made some \+em of us\+em* apostles), some prophets, others evangelists, others shepherds and teachers,
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 to the full ending of (the) saints, into the work of (the) ministry, into [the] edification of Christ’s body, (for the perfection or the completion of God’s people, for the work of the ministry, for the instruction of the Messiah’s body,)
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 till we run all, into (the) unity of (our) faith and of (our) knowing of God’s Son, [or till we run all, in unity of faith and of knowing of God’s Son], into a perfect man, after the measure of the age of the plenty of Christ (or according to the measure of the stature of the fullness of the Messiah);
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 (so) that we be not now little children, moving as (the) waves, and be not borne about with each wind of teaching, in the waywardness of men, in subtle wit, to the deceiving of error.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 But do we (the) truth in charity, and wax in him by all things, that is Christ our head; (But speak we the truth in love, and grow in him in every way, who is the Messiah our head;)
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 of whom all the body set together, and bound together by each jointure of under-serving, by (the) working into the measure of each member, maketh increasing of the body, into [the] edification of itself in charity (or in love).
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Therefore I say and witness (to) this thing in the Lord, that ye walk not now, as heathen men walk, in the vanity of their wit; (And so I say and testify to this in the Lord, that ye walk not now, like the Gentiles walk, in the emptiness and uselessness of their reasoning or of their thinking;)
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 that have understanding darkened with darknesses (or who have their understanding darkened with darkness), and be aliened, (or alienated), [or made far], from the life of God, by (the) ignorance that is in them, for the blindness of their heart(s).
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Which despairing betook (or delivered) themselves to unchastity, into the working of all uncleanness in covetousness.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 But ye have not so learned Christ, (But ye have not so learned the Messiah,)
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 if nevertheless ye heard him, and be taught in him, as is (the) truth in Jesus.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Do ye away by the old living, [or after the first living], the old man, that is corrupt by the desires of error;
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 and be ye renewed [or made new again] in the spirit of your soul;
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 and clothe ye the new man, which is made after God in rightwiseness and (in the) holiness of truth. [and clothe ye the new man, which after God is made of nought \+sls (or out of nothing)\+sls* in rightwiseness and holiness of truth.]
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 For which thing put ye away leasing (or lying), and speak ye (the) truth each man with his neighbour, for we be members each to (the) other, [or together], (or for we be members with one another of one body).
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Be ye wroth, and do not do sin [or and do not ye sin]; the sun fall not down on your wrath.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Do not ye give stead (or a place) to the devil.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 He that stole, now steal he not; but more rather travail he in working with his hands that that is good, (so) that he have whereof he shall give to the needy.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Each evil word go not out of your mouth; but if any (word) is good to the edification of (the) faith, (so) that it give grace to men that hear (it).
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 And do not ye make the Holy Ghost of God sorry, [or heavy], in which ye be marked in the day of redemption. (And do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in whom, and by whom, ye be sealed unto the Day of Redemption.)
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 All bitterness, and wrath, and indignation, and cry, and blasphemy be taken away from you, with all malice;
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 and be ye together benign, [or of good will], merciful, forgiving together, as also God forgave to you in Christ. (and be benign, \+em or have good will\+em*, with one another, merciful, and forgiving each other, as also God forgave you in the Messiah.)
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.