Efésios 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For the grace of this thing I, Paul, the bound of Christ Jesus, for you heathen men, (For the grace of this thing I, Paul, the prisoner of the Messiah Jesus, for you Gentiles,)
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 if nevertheless ye have heard the dispensation of God’s grace, that is given to me in you.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 For by revelation the sacrament is made known to me, as I above wrote in short thing,
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 as ye may read, and understand my prudence in the mystery of Christ. (so ye can read, and understand my comprehension of the secret of the Messiah.)
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Which was not known to other generations to the sons of men, as it is now showed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 that heathen men be even-heirs, and of one body, and partners together of his promise in Christ Jesus by the evangel; (that the Gentiles be equal heirs, and of one body, and partners together of his promise in the Messiah Jesus by the Gospel or the Good News;)
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 whose minister I am made, by the gift of God’s grace, which is given to me by the working of his virtue (or which is given to me by the working of his power).
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 To me, least of all (the) saints, this grace is given to preach [or to evangelize] among heathen men the unsearchable riches of Christ, (To me, least of all of God’s people, this grace is given to preach among the Gentiles the immeasurable riches of the Messiah,)
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 and to (en)lighten all men, which is the dispensation of [the] sacrament hid from worlds in God, that made all things of nought; (and to enlighten all men, which is the dispensation of the mystery, or the secret, hidden from the beginning, or from the Creation, in God, who made everything out of nothing;)
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 (so) that the much-fold wisdom of God be known to princes and potentates in heavenly things by the church,
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 by the before-ordinance of worlds [or after the setting of worlds], which he made in Christ Jesus our Lord. (according to his eternal purpose, which he made in the Messiah Jesus our Lord.)
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 In whom we have trust and nigh coming [to], in trusting by the faith of him.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 For which thing I ask, that ye fail not in my tribulations for you, which is your glory.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 For grace of this thing I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 of whom each fatherhood (or every family) in heavens and in earth is named, [of whom each fatherhood in heaven and in earth is named,]
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 (so) that he give to you, after the riches of his glory, (the) virtue (or the power) to be strengthened by his Spirit in the inner man,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 that Christ dwell by faith in your hearts; that ye rooted and grounded in charity, (so that the Messiah live by faith in your hearts; so that ye rooted and grounded in love,)
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 may (be able to) comprehend with all (the) saints, which is the breadth, and the length, and the highness, and the deepness; (can grasp along with all of God’s people, what is the breadth, and the length, and the highness, and the depth;)
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 also to know the charity of Christ more excellent(ly) than science, that ye be [full-]filled in all the plenty of God. (and also to know the love of the Messiah more completely than knowledge itself, so that ye be filled full with all the abundance of God.)
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 And to him that is mighty to do all things more plenteously than we ask or understand, by the virtue that worketh in us (or by the power that worketh in us),
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 to him be glory in the church, and in Christ Jesus, into all the generations of the world(s) of worlds. Amen. (to him be glory in the church, and in Messiah Jesus, from generation unto generation forever and ever. Amen.)
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.