Efésios 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 For the grace of this thing I, Paul, the bound of Christ Jesus, for you heathen men, (For the grace of this thing I, Paul, the prisoner of the Messiah Jesus, for you Gentiles,)
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 if nevertheless ye have heard the dispensation of God’s grace, that is given to me in you.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 For by revelation the sacrament is made known to me, as I above wrote in short thing,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 as ye may read, and understand my prudence in the mystery of Christ. (so ye can read, and understand my comprehension of the secret of the Messiah.)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Which was not known to other generations to the sons of men, as it is now showed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 that heathen men be even-heirs, and of one body, and partners together of his promise in Christ Jesus by the evangel; (that the Gentiles be equal heirs, and of one body, and partners together of his promise in the Messiah Jesus by the Gospel or the Good News;)
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 whose minister I am made, by the gift of God’s grace, which is given to me by the working of his virtue (or which is given to me by the working of his power).
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 To me, least of all (the) saints, this grace is given to preach [or to evangelize] among heathen men the unsearchable riches of Christ, (To me, least of all of God’s people, this grace is given to preach among the Gentiles the immeasurable riches of the Messiah,)
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 and to (en)lighten all men, which is the dispensation of [the] sacrament hid from worlds in God, that made all things of nought; (and to enlighten all men, which is the dispensation of the mystery, or the secret, hidden from the beginning, or from the Creation, in God, who made everything out of nothing;)
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 (so) that the much-fold wisdom of God be known to princes and potentates in heavenly things by the church,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 by the before-ordinance of worlds [or after the setting of worlds], which he made in Christ Jesus our Lord. (according to his eternal purpose, which he made in the Messiah Jesus our Lord.)
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 In whom we have trust and nigh coming [to], in trusting by the faith of him.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 For which thing I ask, that ye fail not in my tribulations for you, which is your glory.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 For grace of this thing I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 of whom each fatherhood (or every family) in heavens and in earth is named, [of whom each fatherhood in heaven and in earth is named,]
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 (so) that he give to you, after the riches of his glory, (the) virtue (or the power) to be strengthened by his Spirit in the inner man,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 that Christ dwell by faith in your hearts; that ye rooted and grounded in charity, (so that the Messiah live by faith in your hearts; so that ye rooted and grounded in love,)
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 may (be able to) comprehend with all (the) saints, which is the breadth, and the length, and the highness, and the deepness; (can grasp along with all of God’s people, what is the breadth, and the length, and the highness, and the depth;)
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 also to know the charity of Christ more excellent(ly) than science, that ye be [full-]filled in all the plenty of God. (and also to know the love of the Messiah more completely than knowledge itself, so that ye be filled full with all the abundance of God.)
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 And to him that is mighty to do all things more plenteously than we ask or understand, by the virtue that worketh in us (or by the power that worketh in us),
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 to him be glory in the church, and in Christ Jesus, into all the generations of the world(s) of worlds. Amen. (to him be glory in the church, and in Messiah Jesus, from generation unto generation forever and ever. Amen.)
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.