Efésios 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, the apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints that be at Ephesus (or to all of God’s people who be at Ephesus), and to the faithful men in Jesus Christ,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 grace be to you and (the) peace of God, our Father, and of our Lord Jesus Christ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed be God and the Father of our Lord Jesus Christ, that hath blessed us in all spiritual blessing in heavenly things in Christ,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 as he hath chosen us in himself before the making of the world, that we were holy [or that we should be holy], and without wem in his sight, in charity. (as he hath chosen us for himself before the creation of the world, so that we were holy, and without spot or blemish before him, in love.)
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Which hath before-ordained us into [the] adoption of sons by Jesus Christ into him, by the purpose of his will,
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 into the praising of the glory of his grace; in which he hath glorified us in his dearworthy Son. [into the praising of the glory of his grace; in which he made us able to his grace in his dearworthy Son.]
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 In whom we have redemption by his blood, [and] forgiveness of sins, after the riches of his grace,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 that abounded greatly in us in all wisdom and prudence,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 to make known to us the sacrament (or the mystery) of his will, by the good pleasance of him; (to make known to us his secret plan, by his good pleasure;)
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 the which sacrament he purposed in him in the dispensation of (the) plenty of times, to store up all things in Christ (or to include everything in the Messiah), which be in heavens, and which be in earth, in him.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 In whom [also] we be called by lot, before-ordained by the purpose of him that worketh all things by the counsel of his will;
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 that we be into the praising of his glory, we that have hoped before in Christ [or we that before hoped in Christ]. (so that we can praise his glory, we who first hoped in the Messiah, or we who were the first to hope in the Messiah.)
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 In whom also ye were called, when ye heard the word of truth, the gospel of your health, in whom ye believing be marked with the Holy Ghost of promise, (In whom also ye \+em were called\+em*, when ye heard the Word of Truth, the Gospel, or the Good News, of your salvation, in whom ye believing be sealed with the Holy Spirit, as was promised,)
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 which is the earnest [or a wed] of our heritage (or which is the pledge of our inheritance), into the redemption of purchasing, into [the] praising of his glory.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Therefore and I hearing (of) your faith, that is in Christ Jesus, and the love into all (the) saints, (And so I hearing of your faith, that is in the Messiah Jesus, and your love for all of God’s people,)
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 cease not to do thankings for you, making mind of you in my prayers; (never cease to give thanks for you, remembering you in my prayers;)
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 (so) that (the) God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, give to you the spirit of wisdom and of revelation, into the knowing of him;
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 and the eyes of your heart lightened, that ye know, which is the hope of his calling, and which be the riches of the glory of his heritage in saints; (and that the eyes of your hearts be enlightened, so that ye know, what is the hope of his calling, and what be the riches and the glory of his inheritance for God’s people;)
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 and which is the excellent greatness of his virtue, into us that have believed, by the working of the might of his virtue, (and what is the excellent greatness of his power, for those of us who have believed, by the working of the might of his power,)
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 which he wrought in Christ, raising him from death [or raising him from \+sls (the)\+sls* dead], and setting him on his right half in heavenly things, (which he worked in the Messiah, raising him from the dead, and setting \+em him\+em* at his right hand, or on his right side, in heavenly things,)
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 above each principat, and potentate, and virtue, and domination, (or above each principality, and authority, and power, and dominion), and above each name that is named, not only in this world, but also in the world to coming [or but also in the world to come];
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 and made all things subject under his feet, and gave him to be (the) head over all the church,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 that is the body of him, and the plenty of him, which is all things in all things fulfilled.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.