2 Tessalonicenses 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brethren, from henceforward pray ye for us, that the word of God run, and be clarified (or and be glorified), as it is with you;
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 and that we be delivered from noxious (or harmful) and evil men; for faith is not of (or in) all men.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 But the Lord is true, that shall confirm you, and shall keep [us] from evil.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 And, brethren, we trust of you in the Lord, for whatever things we command to you, both ye do and shall do.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 And the Lord (ad)dress your hearts, in the charity of God, and in the patience of Christ. (And the Lord direct your hearts, in the love of God, and in the endurance of the Messiah.)
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 But, brethren, we announce to you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw you(rselves) from each brother that wandereth out of order, [or against good order], and not after the teaching, that they received of us. (But, brothers, we command you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from each brother who walketh, or who goeth, out of order, \+em or against good order\+em*, and not after the teaching, that they received from us.)
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 For ye yourselves know, how it behooveth to (pur)sue us (or how it behooveth to follow us). For we were not unpeaceable [or unquiet] among you,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 neither without our own travail, we ate bread of any man, but in travail and weariness wrought night and day, that we grieved none of you. (nor without our own work, did we eat anyone’s bread, but with labour and in weariness worked night and day, so that we grieved none of you.)
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Not as we had not power, but that we should give us-selves ensample to you to (pur)sue us. (Not as though we did not have the power, but so that we could give ourselves as an example for you to follow.)
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 For also when we were among you, we announced (or we commanded) this thing to you, that if any man will not work, neither eat he.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 For we have heard that some among you go unrestfully, [or unquietly, or unpeaceably], and nothing work, but do curiously.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 But we announce (or command) to them that be such men, and beseech in the Lord Jesus Christ, that they work with silence, and eat their own bread.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 But do not ye, brethren, fail well-doing.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 (So) That if any man obey not to our word [sent] by (this) epistle, mark ye him, and commune ye not with him, (so) that he be ashamed;
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 and do not ye guess him as an enemy, but reprove ye him as a brother. (but do not think of him like an enemy, but rebuke him like a brother.)
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 And God himself of peace give to you everlasting peace in all place(s). The Lord be with you all.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 My salutation by the hand of Paul; which sign in each epistle I write thus.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.