2 Tessalonicenses 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Brethren, from henceforward pray ye for us, that the word of God run, and be clarified (or and be glorified), as it is with you;
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 and that we be delivered from noxious (or harmful) and evil men; for faith is not of (or in) all men.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 But the Lord is true, that shall confirm you, and shall keep [us] from evil.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 And, brethren, we trust of you in the Lord, for whatever things we command to you, both ye do and shall do.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 And the Lord (ad)dress your hearts, in the charity of God, and in the patience of Christ. (And the Lord direct your hearts, in the love of God, and in the endurance of the Messiah.)
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 But, brethren, we announce to you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw you(rselves) from each brother that wandereth out of order, [or against good order], and not after the teaching, that they received of us. (But, brothers, we command you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from each brother who walketh, or who goeth, out of order, \+em or against good order\+em*, and not after the teaching, that they received from us.)
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 For ye yourselves know, how it behooveth to (pur)sue us (or how it behooveth to follow us). For we were not unpeaceable [or unquiet] among you,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 neither without our own travail, we ate bread of any man, but in travail and weariness wrought night and day, that we grieved none of you. (nor without our own work, did we eat anyone’s bread, but with labour and in weariness worked night and day, so that we grieved none of you.)
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Not as we had not power, but that we should give us-selves ensample to you to (pur)sue us. (Not as though we did not have the power, but so that we could give ourselves as an example for you to follow.)
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 For also when we were among you, we announced (or we commanded) this thing to you, that if any man will not work, neither eat he.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 For we have heard that some among you go unrestfully, [or unquietly, or unpeaceably], and nothing work, but do curiously.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 But we announce (or command) to them that be such men, and beseech in the Lord Jesus Christ, that they work with silence, and eat their own bread.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 But do not ye, brethren, fail well-doing.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 (So) That if any man obey not to our word [sent] by (this) epistle, mark ye him, and commune ye not with him, (so) that he be ashamed;
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 and do not ye guess him as an enemy, but reprove ye him as a brother. (but do not think of him like an enemy, but rebuke him like a brother.)
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 And God himself of peace give to you everlasting peace in all place(s). The Lord be with you all.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 My salutation by the hand of Paul; which sign in each epistle I write thus.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.