2 Tessalonicenses 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But, brethren, we pray you by the coming of our Lord Jesus Christ, and of our congregation into the same coming [or and our congregation into the same thing],
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 that ye be not moved soon from your wit, neither be afeared, (or that ye be not soon moved away from your reason, nor be made afraid), neither by spirit, neither by word, neither by epistle as sent by us, as if the day of the Lord be nigh.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 (Let) No man deceive you in any manner. For but dissension [or departing away] come first, and the man of sin be showed, the son of perdition,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 that is (the) adversary, and is enhanced over all thing that is said God, or that is worshipped, so that he sit in the temple of God, and show himself as if he were God. (that is the Adversary, and he is exalted over all that is called a god, or that is worshipped, so that he even sit in God’s Temple, and show himself as if he were God.)
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Whether ye hold not, that yet when I was at you, I said these things to you? (Do ye not remember, that while I was still with you, I said these things to you?)
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 And now what withholdeth, [or letteth], (or hindereth), [him], ye know, (so) that he be showed in his time.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 For the private, [or the mystery], (or the secret), of wickedness worketh now; (so) only that he that holdeth (onto it) now, hold (firm), till he be done away.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 And then that wicked man shall be showed, whom the Lord Jesus shall slay with the spirit of his mouth, and shall destroy with (the) lightening, [or the illumining, or \+sls (the)\+sls* shining], of his coming;
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 him, whose coming is by the working of Satan, in all virtue (or in all power), and signs (or miracles), and great wonders, false, [or leasing \+sls (or lying)\+sls*],
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 and in all deceit of wickedness, to them that perish. For that they received not the charity of (the) truth, that they should be made safe, (or Because they have not received the love of the truth, so that they could be saved).
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 And therefore God shall send to them a working of error, that they believe to leasing (or so that they believe the lie),
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 that all be deemed, [or be damned], (or condemned), which believed not to truth, (or so that all be judged, who did not believe the truth), but consented to wickedness.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 But, brethren (be)loved of God, we owe to do thankings (for)evermore to God for you, that God chose us the first fruits into health, in (the) hallowing of (the) Spirit and in (the) faith of (the) truth; (But, brothers beloved by God, we ought to always give thanks to God for you, because God chose all of us as the first fruits unto salvation, by the sanctifying of the Spirit and by faith in the truth;)
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 in which also he called you by our gospel, (or in which he also called you by the Gospel, or the Good News, which we brought), into the getting of the glory of our Lord Jesus Christ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Therefore, brethren, stand ye, (or And so, brothers, stand), and hold ye the traditions, that ye have learned, either by word, either by our epistle.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 And our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, which loved us (or who loved us), and gave everlasting comfort and good hope in grace,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 stir [or admonish] your hearts, and confirm [you] in all good work and word.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.