2 Pedro 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simon Peter, (a) servant and (an) apostle of Jesus Christ, to them that have taken with us the even-faith (or to those who have received the same faith as us), in the rightwiseness of our God and Saviour Jesus Christ,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 grace and peace be [full-]filled to you, by the knowing of our Lord Jesus Christ.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 How all things of his god-like virtue, that be to life and piety, be given to us, by the knowing of him, that called us for his own glory and virtue. (How all the things of his godly or his divine power, which be for life and piety, be given to us, through the knowledge of him, who called us to share in his own glory and power.)
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 By whom he gave to us most precious promises; that by these things ye shall be made fellows of God’s kind (or of God’s kin), and flee the corruption of that covetousness, that is in the world.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 And bring ye in all busyness, and minister in your faith (with) virtue, and in virtue cunning, (or knowing), [or science], (or and with virtue knowledge);
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 in cunning, (or in knowing), [or in science], abstinence, in abstinence patience, in patience piety; (and with knowledge abstinence, with abstinence patience, with patience piety;)
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 in piety, love of (the) brotherhood, and in (the) love of (the) brotherhood charity. (with piety, love of the brotherhood, and with the love of the brotherhood kindness.)
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 For if these be with you, and overcome, [or be plenteous], they shall not make you void, (or empty and useless), neither without fruit, in the knowing of our Lord Jesus Christ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But to whom these be not ready, he is blind, and gropeth with his hand, and forgetteth the purging of his old trespasses.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wherefore, brethren, be ye more busy, (so) that by good works ye make your calling and choosing certain; for ye doing these things, shall not do sin any time, [or soothly ye doing these things, shall not sin any time].
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 For thus the entering into [the] everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ, shall be ministered to you plenteously. (And so your entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ, shall abundantly be afforded you.)
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 For which thing I shall begin to admonish you (for)evermore of these things; and I will, that ye be cunning (or knowing), and confirmed in this present truth. (For which thing I shall always admonish you about these things; and I desire, that ye know, or have knowledge of, and be confirmed, or established, in this truth that is present with you.)
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Forsooth I deem justly [or Forsooth I deem \+sls (it)\+sls* just], as long as I am in this tabernacle, to raise you in admonishing; (For I judge it just or appropriate, for as long as I am in this body, to remind you of these things;)
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 and I am certain, that the putting away [or the putting off] of my tabernacle is swift, by this that our Lord Jesus Christ hath showed to me.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 But I shall give busyness, that oft after my death ye have mind of these things. (But I shall make every effort now, so that after my death ye shall often remember these things.)
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For we not (pur)suing unwise tales (or For we not following unwise tales), have made known to you the virtue (or the power) and the before-knowing [or the prescience] of our Lord Jesus Christ; but we were made beholders of his greatness.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 For he took of God the Father honour and glory, by such manner voice slid down to him from the great glory, This is my (be)loved Son, in whom I have pleased to me; hear ye him. (For he received honour and glory from God the Father, when that voice came down to him from the Great Glory, saying, This is my beloved Son, in whom I am pleased; listen to him.)
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 And we heard this voice brought from heaven, when we were with him in the holy hill (or when we were with him on the Mount of Transfiguration).
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have a firmer word of prophecy, to which ye giving attention do well, as to a lantern that giveth light in a dark place, till the day begin to give light, and the day star spring in your hearts.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 And first understand ye this thing, that each prophecy of scripture is not made by proper, [or by \+sls (one’s)\+sls* own], interpretation;
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 for prophecy was not brought any time by man’s will, but the holy men of God inspired with the Holy Ghost spake. (for prophecy was not brought forth at any time by man’s will, but rather, the saints of God, or God’s people, inspired by the Holy Spirit spoke it forth.)
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.