2 Pedro 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Simon Peter, (a) servant and (an) apostle of Jesus Christ, to them that have taken with us the even-faith (or to those who have received the same faith as us), in the rightwiseness of our God and Saviour Jesus Christ,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 grace and peace be [full-]filled to you, by the knowing of our Lord Jesus Christ.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 How all things of his god-like virtue, that be to life and piety, be given to us, by the knowing of him, that called us for his own glory and virtue. (How all the things of his godly or his divine power, which be for life and piety, be given to us, through the knowledge of him, who called us to share in his own glory and power.)
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 By whom he gave to us most precious promises; that by these things ye shall be made fellows of God’s kind (or of God’s kin), and flee the corruption of that covetousness, that is in the world.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 And bring ye in all busyness, and minister in your faith (with) virtue, and in virtue cunning, (or knowing), [or science], (or and with virtue knowledge);
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 in cunning, (or in knowing), [or in science], abstinence, in abstinence patience, in patience piety; (and with knowledge abstinence, with abstinence patience, with patience piety;)
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 in piety, love of (the) brotherhood, and in (the) love of (the) brotherhood charity. (with piety, love of the brotherhood, and with the love of the brotherhood kindness.)
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 For if these be with you, and overcome, [or be plenteous], they shall not make you void, (or empty and useless), neither without fruit, in the knowing of our Lord Jesus Christ.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But to whom these be not ready, he is blind, and gropeth with his hand, and forgetteth the purging of his old trespasses.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wherefore, brethren, be ye more busy, (so) that by good works ye make your calling and choosing certain; for ye doing these things, shall not do sin any time, [or soothly ye doing these things, shall not sin any time].
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 For thus the entering into [the] everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ, shall be ministered to you plenteously. (And so your entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ, shall abundantly be afforded you.)
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 For which thing I shall begin to admonish you (for)evermore of these things; and I will, that ye be cunning (or knowing), and confirmed in this present truth. (For which thing I shall always admonish you about these things; and I desire, that ye know, or have knowledge of, and be confirmed, or established, in this truth that is present with you.)
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Forsooth I deem justly [or Forsooth I deem \+sls (it)\+sls* just], as long as I am in this tabernacle, to raise you in admonishing; (For I judge it just or appropriate, for as long as I am in this body, to remind you of these things;)
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 and I am certain, that the putting away [or the putting off] of my tabernacle is swift, by this that our Lord Jesus Christ hath showed to me.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 But I shall give busyness, that oft after my death ye have mind of these things. (But I shall make every effort now, so that after my death ye shall often remember these things.)
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 For we not (pur)suing unwise tales (or For we not following unwise tales), have made known to you the virtue (or the power) and the before-knowing [or the prescience] of our Lord Jesus Christ; but we were made beholders of his greatness.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 For he took of God the Father honour and glory, by such manner voice slid down to him from the great glory, This is my (be)loved Son, in whom I have pleased to me; hear ye him. (For he received honour and glory from God the Father, when that voice came down to him from the Great Glory, saying, This is my beloved Son, in whom I am pleased; listen to him.)
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 And we heard this voice brought from heaven, when we were with him in the holy hill (or when we were with him on the Mount of Transfiguration).
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have a firmer word of prophecy, to which ye giving attention do well, as to a lantern that giveth light in a dark place, till the day begin to give light, and the day star spring in your hearts.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 And first understand ye this thing, that each prophecy of scripture is not made by proper, [or by \+sls (one’s)\+sls* own], interpretation;
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 for prophecy was not brought any time by man’s will, but the holy men of God inspired with the Holy Ghost spake. (for prophecy was not brought forth at any time by man’s will, but rather, the saints of God, or God’s people, inspired by the Holy Spirit spoke it forth.)
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.