2 Pedro 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Simon Peter, (a) servant and (an) apostle of Jesus Christ, to them that have taken with us the even-faith (or to those who have received the same faith as us), in the rightwiseness of our God and Saviour Jesus Christ,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 grace and peace be [full-]filled to you, by the knowing of our Lord Jesus Christ.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 How all things of his god-like virtue, that be to life and piety, be given to us, by the knowing of him, that called us for his own glory and virtue. (How all the things of his godly or his divine power, which be for life and piety, be given to us, through the knowledge of him, who called us to share in his own glory and power.)
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 By whom he gave to us most precious promises; that by these things ye shall be made fellows of God’s kind (or of God’s kin), and flee the corruption of that covetousness, that is in the world.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 And bring ye in all busyness, and minister in your faith (with) virtue, and in virtue cunning, (or knowing), [or science], (or and with virtue knowledge);
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 in cunning, (or in knowing), [or in science], abstinence, in abstinence patience, in patience piety; (and with knowledge abstinence, with abstinence patience, with patience piety;)
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 in piety, love of (the) brotherhood, and in (the) love of (the) brotherhood charity. (with piety, love of the brotherhood, and with the love of the brotherhood kindness.)
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 For if these be with you, and overcome, [or be plenteous], they shall not make you void, (or empty and useless), neither without fruit, in the knowing of our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 But to whom these be not ready, he is blind, and gropeth with his hand, and forgetteth the purging of his old trespasses.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wherefore, brethren, be ye more busy, (so) that by good works ye make your calling and choosing certain; for ye doing these things, shall not do sin any time, [or soothly ye doing these things, shall not sin any time].
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 For thus the entering into [the] everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ, shall be ministered to you plenteously. (And so your entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ, shall abundantly be afforded you.)
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 For which thing I shall begin to admonish you (for)evermore of these things; and I will, that ye be cunning (or knowing), and confirmed in this present truth. (For which thing I shall always admonish you about these things; and I desire, that ye know, or have knowledge of, and be confirmed, or established, in this truth that is present with you.)
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Forsooth I deem justly [or Forsooth I deem \+sls (it)\+sls* just], as long as I am in this tabernacle, to raise you in admonishing; (For I judge it just or appropriate, for as long as I am in this body, to remind you of these things;)
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 and I am certain, that the putting away [or the putting off] of my tabernacle is swift, by this that our Lord Jesus Christ hath showed to me.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 But I shall give busyness, that oft after my death ye have mind of these things. (But I shall make every effort now, so that after my death ye shall often remember these things.)
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 For we not (pur)suing unwise tales (or For we not following unwise tales), have made known to you the virtue (or the power) and the before-knowing [or the prescience] of our Lord Jesus Christ; but we were made beholders of his greatness.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 For he took of God the Father honour and glory, by such manner voice slid down to him from the great glory, This is my (be)loved Son, in whom I have pleased to me; hear ye him. (For he received honour and glory from God the Father, when that voice came down to him from the Great Glory, saying, This is my beloved Son, in whom I am pleased; listen to him.)
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 And we heard this voice brought from heaven, when we were with him in the holy hill (or when we were with him on the Mount of Transfiguration).
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have a firmer word of prophecy, to which ye giving attention do well, as to a lantern that giveth light in a dark place, till the day begin to give light, and the day star spring in your hearts.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 And first understand ye this thing, that each prophecy of scripture is not made by proper, [or by \+sls (one’s)\+sls* own], interpretation;
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 for prophecy was not brought any time by man’s will, but the holy men of God inspired with the Holy Ghost spake. (for prophecy was not brought forth at any time by man’s will, but rather, the saints of God, or God’s people, inspired by the Holy Spirit spoke it forth.)
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.