2 Coríntios 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 But, brethren, we make known to you the grace of God, that is given in the churches of Macedonia,
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 that in much assaying of tribulation, the plenty [or the abundance] of the joy of them was, and the highest poverty of them was plenteous into the riches of the simpleness of them (or their sincerity).
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 For I bear witnessing to them, after might, [or after power], and above might they were willful, (For I testify about them, yea, about their power, and even over their power, or beyond their limit, they were willing,)
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 with much admonishing beseeching us (for) the grace and the communing of (the) ministering [or of the ministry] that is made to holy men.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 And not as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, afterward to us by the will of God.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 So that we prayed Titus, that as he began, so also he perform in you this grace.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 But as ye abound in all things, in faith, and word, and cunning, (or and knowing), [or and science], and all busyness, moreover and in your charity into us, that also in this grace ye abound. (But as ye abound in all things, in faith, and word, and knowledge, and all zeal, and moreover in your love for us, so that also in this gift ye abound.)
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 I say not as commanding, but by the busyness of other men proving also the good wit of your charity. (I say not as commanding, but by \+em telling you of\+em* the concern of other men, I am proving, or testing, the good thoughts or the sincerity of your love.)
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 And ye know the grace of our Lord Jesus Christ, for he was made needy for you, when he was rich, (so) that ye should be made rich by his neediness.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 And I give counsel in this thing; for this is profitable to you, that not only have begun to do, but also ye began to have will (or to have desire) from the former year.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 But now perform ye in deed, that as the discretion of will is ready [to desire good], so be it also of performing of that that ye have.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 For if the will be ready, it is accepted after that that it hath, not after that that it hath not.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 And not that it be (a) remission, [or idleness, or sloth], to other men, and to you tribulation;
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 but of evenness in the present time your abundance fulfill the need of them, (so) that also the abundance of them be a fulfilling of your need, (so) that evenness be made;
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 as it is written, He that gathered much, was not increased, and he that gathered little, had not less.
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 And I do thankings to God, that gave the same busyness for you in the heart of Titus, (And I give thanks to God, who put the same concern for you in Titus’ heart,)
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 for he received exhortation; but when he was busier, by his will he went forth to you.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 And we sent with him a brother, whose praising is in the gospel by all (the) churches. (And we sent a brother with him, who is praised by all the churches for his service to, or his preaching of, the Gospel or the Good News.)
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 And not only praised, but also he is ordained of churches (as) the fellow of our pilgrimage into this grace, that is ministered of us, to the glory of the Lord, and to our ordained will; (And not only praised, but he is also ordained by the churches as the partner of our pilgrimage in this grace, that is administered by us, for the glory of the Lord, and unto our ordained will;)
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 eschewing this thing, that no man blame us in this plenty, that is ministered of us, to the glory of the Lord. (shunning this, so that no one can reproach us regarding this plenty, that is administered by us, for the glory of the Lord.)
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 For we purvey good things, not only before God, but also before all men.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 For we sent with them also our brother, whom we have proved in many things oft, that he was busy, but now much busier, for much trust in you,
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 either for Titus, that is my fellow and helper in you, either for our brethren, (the) apostles of the churches of the glory of Christ. (either for Titus, who is my fellow and helper with you, or for our brothers, the apostles of the churches to the glory of the Messiah.)
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Therefore show ye to them in the face of (the) churches, that showing that is of your charity (or that showing of your love), and of our glory for you.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.